■ 手 - 大知正紘
(TE - Oochi Masahiro)
손 - 오오치 마사히로
涙や笑顔に触れるたび 僕は何だかうれしくなる
[나미다야에가오니 후레루타비 보쿠와 난다카 우레시쿠나루]
눈물이나 웃는 얼굴을 볼 때마다 난 왠지 기뻐져
君もそう思ってるかな?
[키미모소- 오못테루카나?]
너도 그렇게 생각하고 있을까?
二人をつなぐこの「手」には たくさんの想いが詰まってる
[후타리오츠나구 코노테니와 타쿠산노오모이가 츠맛테루]
둘을 이어주는 이 손에는 많은 마음들이 가득 차 있어
いつもそう 離れぬように
[이츠모소- 하나레누요-니]
언제나 그렇게 떨어지지 않게
言葉にできなくて 伝えられなくて
[코토바니 데키나쿠테 츠타에라레나쿠테]
말로 표현하지 못해서 전해지지 않았던
そんな日々 ただこの「手」で繋いでいけるはず
[손나히비 타다 코노테데 츠나이데이케루하즈]
그런 날들은 오직 이 손으로 이어나갈 수 있을 거야
優しさって人と人の間に生まれるものって聞いたんだけど
[야사시삿테 히토토히토노 아이다니 우마레루모놋테 키이탄다케도]
상냥함은 사람과 사람의 사이에서 생겨나는 것이라고 들었는데
愛しさは君と僕の間に生まれるもので在って欲しい
[이토시사와 키미토보쿠노 아이다니 우마레루모노데 앗테호시이]
사랑스러움은 너와 나의 사이에서 생겨나는 것이었으면 좋겠어
街は少し肌寒い またこの季節がめぐってきた
[마치와스코시 하다사무이 마타 코노키세츠가 메굿테키타]
조금 쌀쌀해진 거리. 또 이 계절이 돌아왔구나
今日もほら 見つけたんだ
[쿄-모호라 미츠케탄다]
오늘도 이렇게 찾아냈어
間違いだらけで良い 遠回りしても良い
[마치가이다라케데 이이 토오마와리시테모 이이
실수투성이라도 괜찮아. 멀리 돌아도 괜찮아
僕らの繋ぐこの「手」は離れやしないから
[보쿠라노 츠나구 코노테와 하나레야시나이카라]
우리들의 마주잡은 이 손은 떨어지지 않을 테니까
愛しさは君と僕の間に生まれるものって聞いたんだけど
[이토시사와 키미토보쿠노 아이다니 우마레루모놋테 키이탄다케도]
사랑스러움은 너와 나의 사이에서 생겨나는 것이라고 들었는데
会えない時間の切なさだって 二人で一つを分け合って生まれたの
[아에나이지칸노 세츠나사닷테 후타리데 히토츠오 와케앗테 우마레타노]
만날 수 없는 시간의 안타까움도 둘이서 하나를 서로 나누어 생겨난 거야
強いとこも弱いとこも 全部知ってる訳じゃないから
[츠요이토코모 요와이토코모 젠부 싯테루와케쟈나이카라]
장점도 약점도 전부 알고 있는 건 아니니까
傍にいたいと思うんだ
[소바니이타이토 오모운다]
곁에 있고 싶다고 생각해
年老いたって 声が枯れたって
[토시오이탓테 코에가 카레탓테]
나이를 먹어도 목소리가 시들어도
目が見えなくなったその時も
[메가 미에나쿠낫타 소노토키모]
눈이 보이지 않게 됐을 때도
僕のこの「手」は 君のその「手」は
[보쿠노 코노테와 키미노 소노테와]
나의 이 손은, 너의 그 손은
二人を一つに繋ぐものだから
[후타리오 히토츠니 츠나구모노다카라]
둘을 하나로 이어주는 것이니까
恋じゃなくたって 愛じゃなくたって
[코이쟈나쿠탓테 아이쟈나쿠탓테]
연애가 아니어도, 사랑이 아니어도
廻り廻ってまた出会えるように
[메구리메굿테 마타 데아에루요-니]
돌고 돌아 또 만날 수 있기를
一秒だってこの「手」を離さぬように
[이치뵤-닷테 코노테오 하나사누요-니]
1초라도 이 손을 놓지 않기를…
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50097080583
(TE - Oochi Masahiro)
손 - 오오치 마사히로
涙や笑顔に触れるたび 僕は何だかうれしくなる
[나미다야에가오니 후레루타비 보쿠와 난다카 우레시쿠나루]
눈물이나 웃는 얼굴을 볼 때마다 난 왠지 기뻐져
君もそう思ってるかな?
[키미모소- 오못테루카나?]
너도 그렇게 생각하고 있을까?
二人をつなぐこの「手」には たくさんの想いが詰まってる
[후타리오츠나구 코노테니와 타쿠산노오모이가 츠맛테루]
둘을 이어주는 이 손에는 많은 마음들이 가득 차 있어
いつもそう 離れぬように
[이츠모소- 하나레누요-니]
언제나 그렇게 떨어지지 않게
言葉にできなくて 伝えられなくて
[코토바니 데키나쿠테 츠타에라레나쿠테]
말로 표현하지 못해서 전해지지 않았던
そんな日々 ただこの「手」で繋いでいけるはず
[손나히비 타다 코노테데 츠나이데이케루하즈]
그런 날들은 오직 이 손으로 이어나갈 수 있을 거야
優しさって人と人の間に生まれるものって聞いたんだけど
[야사시삿테 히토토히토노 아이다니 우마레루모놋테 키이탄다케도]
상냥함은 사람과 사람의 사이에서 생겨나는 것이라고 들었는데
愛しさは君と僕の間に生まれるもので在って欲しい
[이토시사와 키미토보쿠노 아이다니 우마레루모노데 앗테호시이]
사랑스러움은 너와 나의 사이에서 생겨나는 것이었으면 좋겠어
街は少し肌寒い またこの季節がめぐってきた
[마치와스코시 하다사무이 마타 코노키세츠가 메굿테키타]
조금 쌀쌀해진 거리. 또 이 계절이 돌아왔구나
今日もほら 見つけたんだ
[쿄-모호라 미츠케탄다]
오늘도 이렇게 찾아냈어
間違いだらけで良い 遠回りしても良い
[마치가이다라케데 이이 토오마와리시테모 이이
실수투성이라도 괜찮아. 멀리 돌아도 괜찮아
僕らの繋ぐこの「手」は離れやしないから
[보쿠라노 츠나구 코노테와 하나레야시나이카라]
우리들의 마주잡은 이 손은 떨어지지 않을 테니까
愛しさは君と僕の間に生まれるものって聞いたんだけど
[이토시사와 키미토보쿠노 아이다니 우마레루모놋테 키이탄다케도]
사랑스러움은 너와 나의 사이에서 생겨나는 것이라고 들었는데
会えない時間の切なさだって 二人で一つを分け合って生まれたの
[아에나이지칸노 세츠나사닷테 후타리데 히토츠오 와케앗테 우마레타노]
만날 수 없는 시간의 안타까움도 둘이서 하나를 서로 나누어 생겨난 거야
強いとこも弱いとこも 全部知ってる訳じゃないから
[츠요이토코모 요와이토코모 젠부 싯테루와케쟈나이카라]
장점도 약점도 전부 알고 있는 건 아니니까
傍にいたいと思うんだ
[소바니이타이토 오모운다]
곁에 있고 싶다고 생각해
年老いたって 声が枯れたって
[토시오이탓테 코에가 카레탓테]
나이를 먹어도 목소리가 시들어도
目が見えなくなったその時も
[메가 미에나쿠낫타 소노토키모]
눈이 보이지 않게 됐을 때도
僕のこの「手」は 君のその「手」は
[보쿠노 코노테와 키미노 소노테와]
나의 이 손은, 너의 그 손은
二人を一つに繋ぐものだから
[후타리오 히토츠니 츠나구모노다카라]
둘을 하나로 이어주는 것이니까
恋じゃなくたって 愛じゃなくたって
[코이쟈나쿠탓테 아이쟈나쿠탓테]
연애가 아니어도, 사랑이 아니어도
廻り廻ってまた出会えるように
[메구리메굿테 마타 데아에루요-니]
돌고 돌아 또 만날 수 있기를
一秒だってこの「手」を離さぬように
[이치뵤-닷테 코노테오 하나사누요-니]
1초라도 이 손을 놓지 않기를…
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50097080583
커플링도 좋더라구요^ ^