[愛內里菜] 37℃

by last posted Sep 23, 2010
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
Extra Form
あなたのそばにいて空を見上げる 例えばそんな
(아나타노 소바니 이테 소라오 미아게루 타토에바 손나)
당신의 곁에 있으며 하늘을 올려봐 예를 들자면 그런
何気ない時間が私にはとてもただ愛しくて
(나니게나이 시칸가 와타시니와 토테모 타다 이토시쿠테)
아무렇지도 않은 시간이 나에게는 매우 그저 사랑스러워서

ぎゅっと手を握れば 握りかえしてくれるその
(귯토 테오 니기레바 니기리카에시테 쿠레루 소노)
손을 꽉 잡으면 쥐어주는 그
強さに守られて この恋を信じてきた
(츠요사니 마모라레테 코노 코이오 신지테키타)
힘에 보호 받으며 이 사랑을 믿어 왔어

ねえ 「ずっと一緒」だと言ってくれたこと あの日を今も覚えているよ
(네- 즛토 잇쇼다토 잇테 쿠레타 코토 아노 히오 이마모 오보에테 이루요)
있잖아「계속 함께야」라고 말해 준 그 날을 지금도 기억하고 있어
ねえ 膨れてく想い あなたに恋する時間をもっと下さい
(네- 후쿠레테쿠 오모이 아나타니 코이스루 지칸오 못토 쿠다사이)
있잖아 부풀어 가는 마음 당신을 사랑하는 시간을 더 주세요

その目に見つめられ 声に安らぎ その手に包まれ
(소노 메니 미츠메라레 코에니 야스라기 소노 테니 츠츠마레)
그 눈에 비춰져 목소리에 편안해져 그 손에 감싸여
こうしてひとつひとつ あなたの体温もらってきたから
(코- 시테 히토츠 히토츠 아나타노 타이온 모랏테키타카라)
이렇게 해 하나 하나 당신의 체온을 받아 왔기 때문에

その温もりになら このすべてあずけられるよ
(소노 누쿠모리니나라 코노 스베테 아즈케라레루요)
그 따스함이라면 이 모든 것을 맡길 수 있어
どんなもの貰うより幸せとそう思える
(돈나 모노 모라우요리 시아와세토 소 오모에루)
어떤 것을 받는 것보다 행복하다고 그렇게 생각했어

ねえ 「俺たち」っていつもあなたがふと言う 二人をそう呼ぶのが嬉しい
(네- 오레타칫테 이츠모 아나타가 후토 이우 후타리오 소- 요부노가 우레시이)
있잖아「우리들」이리고 언제나 당신이 문득 말하며 두 사람을 그렇게 부르는 것이 기뻐
ねえ 二人でひとつのこの先の未来 あなたと語れますように
(네- 후타리데 히토츠노 코노 사키노 미라이 아나타토 카타레마스요-니)
있잖아 둘이서 이 앞의 하나의 미래 당신과 말할 수 있도록

微熱帯びてくような想い 出逢った日から感じてる
(비네츠 오비테쿠 요-나 오모이 데앗타 히카라 칸지테루)
미열을 띄는것 같은 마음을 만난 날로부터 느끼고 있어
37℃のこの恋がずっと似合うような私たちでいたいって願う
(산쥬나나도노 코노 코이가 즛토 니아우요-나 와타시타치데 이타잇테 네가우)
37도의 이 사랑이 쭉 어울리는 우리로 있으면 하고 바라고 있어

ねえ この1℃がそっと心の深くて柔らかい場所を優しく包む
(네- 코노 이치도가 솟토 코코로노 후카쿠테 야와라카이 바쇼오 야사시쿠 츠츠무)
있잖아 이 1도가 살그머니 마음의 깊고 부드러운 장소를 상냥하게 감싸
ねえ 「ずっとそばにいて」あなたへと言った あの日を今も覚えているかな
(네- 즛토 소바니 이테 아나타에토 잇타 아노 히오 이마모 오보에테 이루카나)
있잖아「쭉 곁에 있어줘」당신이 말한 그 날을 지금도 기억하고 있을까
ねえ ほてった想いは今も変わらない 消えない恋であるように
(네- 호텟타 오모이와 이마모 카와라나이 키에나이 코에데 아루요-니)
있잖아 뜨거워진 마음은 지금도 변하지 않아 사라지지 않아 사랑으로 있도록
ねえ ずっとそばにいさせて
(네- 즛토 보사니 이사세테)
있잖아 쭉 곁에 있게 해 줘