♬ 平沢唯/히라사와 유이 (CV : 豊崎愛生/토요사키 아키) - しあわせ日和(행복한 기분이 드는 날) ♬
TVアニメ「けいおん!!」キャラクターイメージCDシリーズ (TV애니메이션「케이온(K-ON)!!」캐릭터 이미지 CD시리즈)
「けいおん!!」イメージソング 平沢唯 (「케이온!!」 이미지 송, 히라사와 유이)
うららか お散歩日和 胸いっぱい深呼吸日和
(우라라카 오산뽀비요리 무네입빠이신코큐-비요리)
화창한 날씨, 산책하기 좋은 날. 가슴 가득히 심호흡하기 좋은 날
一時間早く鳴った目覚ましがくれた 小さいお出かけタイム
(이치지캉하야쿠낫타메자마시가쿠레타 치이사이오데카케타이무)
한 시간 일찍 울린 자명종이 준 작은 외출타임
ふくふく子犬 ふわふわな雲 プランターの花にもね
(후쿠후쿠코이누 후와후와나쿠모 후란타-노하나니모네)
보들보들한 강아지, 둥실둥실 떠 있는 구름, 플랜터(planter)에도 말이야.
笑顔がこぼれちゃうよ どうしてかな?
(에가오가코베레챠우요 도-시테카나)
웃는 얼굴이 넘쳐나. 어째서일까?
わかんない でもね…うふふ
(와카은나이 데모네 우후후)
잘 모르겠어. 하지만 말야…우후후
にっこりとね「おはよう」 知らない人にも「おはよう」
(니잇코리토네 오하요- 시라나이히토니모 오하요-)
방긋 웃으면서 "안녕", 모르는 사람에게도 "안녕
生きてるっていいな 早起きっていいな お昼寝もいいけどね
(이키테룻테이이나 하야오키잇테이이나 오히루네모이이케도네)
살아 있다는 건 좋구나, 일찍 일어나는 건 좋구나. 낮잠도 좋지만 말야.
ランラ
(란라)
랄라
一歩二歩 お散歩日和 歌うたってハミング日和
(입뽀니호 오산뽀비요리 우타우탓테하밍구비요리)
한걸음, 두걸음 산책하기 좋은 날. 노래하거나 허밍(humming)하기 좋은 날
誰とも約束してなくても平気 自由なお出かけタイム
(다레토모야쿠소쿠시테나쿠테모헤이키 지유-나오데카케타이무)
누구와 약속하지 않아도 괜찮아. 자유로운 외출타임
砂場のお城 缶蹴り 滑り台 ブランコは順番待ち
(스나바노오시로 캉케리 스베리다이 브라응코와쥰바음마치)
모래밭에서 모래성 쌓기, 깡통차기, 미끄럼틀. 그네는 순서를 기다려.
見てたはずが参加してる どうしてかな?
(미테타하즈가산카시테루 도-시테카나)
보고만 있었을 텐데 어느샌가 참가하고 있어. 어째서일까?
わかんない やっぱし…うふふ
(와카은나이 얍빠시 우후후)
잘 모르겠어. 역시…우후후
さっきの子犬…子犬なのかなぁ
(삿키노코이누 코이누나노카나-)
아까 봤던 강아지… 강아지일까?
もしかして小さい犬の、大人だったのかも…
(모시카시테치이사이이누노 오토나닷타노카모)
혹시 작은 개의 어른이였을지도…
はあ~ かわいかったなぁ。
(하아~ 카와이캇타나-)
하~ 귀여웠었지~
大人でも子供でも犬は犬 人は人 私は私
(오토나데모코도모데모 이누와이누 히토와히토 와타시와와타시)
어른이라도 어린애라도 개는 개, 사람은 사람, 나는 나
楽しいは楽しいだね いつでも
(타노시이와타노시이다네 이츠데모)
즐거운 것은 즐거운 거네. 언제나
わかってるよ ちゃんと…うふふ
(와캇테루요 챤토 우후후)
잘 알고 있어. 분명하게…우후후
うららか お散歩日和 胸いっぱい深呼吸日和
(우라라카 오산뽀비요리 무네입빠이신코큐-비요리)
화창한 날씨, 산책하기 좋은 날. 가슴 가득히 심호흡하기 좋은 날
一時間早く鳴った目覚ましがくれた 大きなしあわせタイム
(이치지캉하야쿠낫타메자마시가쿠레타 오오키나시아와세타이무)
한시간 일찍 울린 자명종이 준 커다란 행복타임
ランラ
(란라)
랄라
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
TVアニメ「けいおん!!」キャラクターイメージCDシリーズ (TV애니메이션「케이온(K-ON)!!」캐릭터 이미지 CD시리즈)
「けいおん!!」イメージソング 平沢唯 (「케이온!!」 이미지 송, 히라사와 유이)
うららか お散歩日和 胸いっぱい深呼吸日和
(우라라카 오산뽀비요리 무네입빠이신코큐-비요리)
화창한 날씨, 산책하기 좋은 날. 가슴 가득히 심호흡하기 좋은 날
一時間早く鳴った目覚ましがくれた 小さいお出かけタイム
(이치지캉하야쿠낫타메자마시가쿠레타 치이사이오데카케타이무)
한 시간 일찍 울린 자명종이 준 작은 외출타임
ふくふく子犬 ふわふわな雲 プランターの花にもね
(후쿠후쿠코이누 후와후와나쿠모 후란타-노하나니모네)
보들보들한 강아지, 둥실둥실 떠 있는 구름, 플랜터(planter)에도 말이야.
笑顔がこぼれちゃうよ どうしてかな?
(에가오가코베레챠우요 도-시테카나)
웃는 얼굴이 넘쳐나. 어째서일까?
わかんない でもね…うふふ
(와카은나이 데모네 우후후)
잘 모르겠어. 하지만 말야…우후후
にっこりとね「おはよう」 知らない人にも「おはよう」
(니잇코리토네 오하요- 시라나이히토니모 오하요-)
방긋 웃으면서 "안녕", 모르는 사람에게도 "안녕
生きてるっていいな 早起きっていいな お昼寝もいいけどね
(이키테룻테이이나 하야오키잇테이이나 오히루네모이이케도네)
살아 있다는 건 좋구나, 일찍 일어나는 건 좋구나. 낮잠도 좋지만 말야.
ランラ
(란라)
랄라
一歩二歩 お散歩日和 歌うたってハミング日和
(입뽀니호 오산뽀비요리 우타우탓테하밍구비요리)
한걸음, 두걸음 산책하기 좋은 날. 노래하거나 허밍(humming)하기 좋은 날
誰とも約束してなくても平気 自由なお出かけタイム
(다레토모야쿠소쿠시테나쿠테모헤이키 지유-나오데카케타이무)
누구와 약속하지 않아도 괜찮아. 자유로운 외출타임
砂場のお城 缶蹴り 滑り台 ブランコは順番待ち
(스나바노오시로 캉케리 스베리다이 브라응코와쥰바음마치)
모래밭에서 모래성 쌓기, 깡통차기, 미끄럼틀. 그네는 순서를 기다려.
見てたはずが参加してる どうしてかな?
(미테타하즈가산카시테루 도-시테카나)
보고만 있었을 텐데 어느샌가 참가하고 있어. 어째서일까?
わかんない やっぱし…うふふ
(와카은나이 얍빠시 우후후)
잘 모르겠어. 역시…우후후
さっきの子犬…子犬なのかなぁ
(삿키노코이누 코이누나노카나-)
아까 봤던 강아지… 강아지일까?
もしかして小さい犬の、大人だったのかも…
(모시카시테치이사이이누노 오토나닷타노카모)
혹시 작은 개의 어른이였을지도…
はあ~ かわいかったなぁ。
(하아~ 카와이캇타나-)
하~ 귀여웠었지~
大人でも子供でも犬は犬 人は人 私は私
(오토나데모코도모데모 이누와이누 히토와히토 와타시와와타시)
어른이라도 어린애라도 개는 개, 사람은 사람, 나는 나
楽しいは楽しいだね いつでも
(타노시이와타노시이다네 이츠데모)
즐거운 것은 즐거운 거네. 언제나
わかってるよ ちゃんと…うふふ
(와캇테루요 챤토 우후후)
잘 알고 있어. 분명하게…우후후
うららか お散歩日和 胸いっぱい深呼吸日和
(우라라카 오산뽀비요리 무네입빠이신코큐-비요리)
화창한 날씨, 산책하기 좋은 날. 가슴 가득히 심호흡하기 좋은 날
一時間早く鳴った目覚ましがくれた 大きなしあわせタイム
(이치지캉하야쿠낫타메자마시가쿠레타 오오키나시아와세타이무)
한시간 일찍 울린 자명종이 준 커다란 행복타임
ランラ
(란라)
랄라
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★