♬ スピッツ(spitz/스핏츠) - シロクマ(북극곰) ♬
あわただしい毎日 ここはどこだ? すごく疲れだシロクマです
(아와타다시이마이니치 코코와도코다 스고쿠츠카레타 시로쿠마데스)
분주한 나날, 여기는 어디지? (나는)매우 지친 북극곰이랍니다.
強い日差しから 逃れて来た しびれが取れて立ち上がれば
(츠요이히자시카라 노가레테키타 시비레가토레테 타치아가레바)
강한 햇살에서 도망쳐 왔었어. 몸이 저리던 게 풀려서 다시 일어서면.
ちょっと遠い景色 簡単ではないけど
(쵸옷토토오이케시키 칸탄데와나이케도)
조금 먼 풍경. 간단하지는 않지만
ビンの底の方に 残った力で
(빙노소코노호-니 노콧타치카라데)
병 밑바닥 쪽에 남아있는 힘으로.
今すぐ抜け出して 君と笑いたい まだ跳べるかな
(이마스구누케다시테 키미토와라이타이 마다토베루카나)
지금 당장 빠져나와서 너와 함께 웃고 싶어. 아직도 날 수 있을까?
物語の外へ砂漠を越えて あの小さい灯
(모노가타리노소토에 사바쿠오코에테 아노치이사이아카리)
이야기의 바깥으로, 사막을 넘어서 저 작은 불빛
星になる少し前に
(호시니나루 스코시마에니)
별이 되기 조금 전에
惑わされてきた たくさん噂と
(마도와사레테키타 타쿠상노우와사토)
갈팡 질팡 헤매면서 살아왔어. 많은 소문들과
憎悪で汚れた 小さなスキマを
(조-오데요고레타 치이사나스키마오)
증오로 더러워진 작은 틈을
今すぐ抜け出して 君としゃべりたい まだ間に合うはず
(이마스구누케다시테 키미토샤베리타이 마다마니아우하즈)
지금 당장 빠져나와서 너와 수다떨고 싶어. 아직 늦지 않았을 거야.
地平線を知りたくて ゴミ山登る 答え見つけよう
(치헤-센오시리타쿠테 고미야마노보루 코타에미츠케요-)
지평선을 알고 싶어서 쓰레기 더미를 올라가. 정답을 찾아내자.
なんとなくでは終われない
(나안토나쿠데와 오와레나이)
아무것도 안하면 끝나지 않아.
星になる少し前に
(호시니나루 스코시마에니)
별이 되기 조금 전에
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712 )에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
あわただしい毎日 ここはどこだ? すごく疲れだシロクマです
(아와타다시이마이니치 코코와도코다 스고쿠츠카레타 시로쿠마데스)
분주한 나날, 여기는 어디지? (나는)매우 지친 북극곰이랍니다.
強い日差しから 逃れて来た しびれが取れて立ち上がれば
(츠요이히자시카라 노가레테키타 시비레가토레테 타치아가레바)
강한 햇살에서 도망쳐 왔었어. 몸이 저리던 게 풀려서 다시 일어서면.
ちょっと遠い景色 簡単ではないけど
(쵸옷토토오이케시키 칸탄데와나이케도)
조금 먼 풍경. 간단하지는 않지만
ビンの底の方に 残った力で
(빙노소코노호-니 노콧타치카라데)
병 밑바닥 쪽에 남아있는 힘으로.
今すぐ抜け出して 君と笑いたい まだ跳べるかな
(이마스구누케다시테 키미토와라이타이 마다토베루카나)
지금 당장 빠져나와서 너와 함께 웃고 싶어. 아직도 날 수 있을까?
物語の外へ砂漠を越えて あの小さい灯
(모노가타리노소토에 사바쿠오코에테 아노치이사이아카리)
이야기의 바깥으로, 사막을 넘어서 저 작은 불빛
星になる少し前に
(호시니나루 스코시마에니)
별이 되기 조금 전에
惑わされてきた たくさん噂と
(마도와사레테키타 타쿠상노우와사토)
갈팡 질팡 헤매면서 살아왔어. 많은 소문들과
憎悪で汚れた 小さなスキマを
(조-오데요고레타 치이사나스키마오)
증오로 더러워진 작은 틈을
今すぐ抜け出して 君としゃべりたい まだ間に合うはず
(이마스구누케다시테 키미토샤베리타이 마다마니아우하즈)
지금 당장 빠져나와서 너와 수다떨고 싶어. 아직 늦지 않았을 거야.
地平線を知りたくて ゴミ山登る 答え見つけよう
(치헤-센오시리타쿠테 고미야마노보루 코타에미츠케요-)
지평선을 알고 싶어서 쓰레기 더미를 올라가. 정답을 찾아내자.
なんとなくでは終われない
(나안토나쿠데와 오와레나이)
아무것도 안하면 끝나지 않아.
星になる少し前に
(호시니나루 스코시마에니)
별이 되기 조금 전에
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712 )에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★