[桑田佳祐]本当は怖い愛とロマンス

by ドッちゃん♡ posted Sep 07, 2010
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
本当は怖い愛とロマンス
(혼토-와코와이아이토로맨스)
사실은 무서운 사랑과 로맨스

    歌手 桑田佳祐
    作詞 桑田佳祐
    作曲 桑田佳祐
    編曲 桑田佳祐



誰かに甘えてみたくて
(다레카니 아마에테미타쿠테)
누군가에게 응석부려보고 싶어서
ふざけて胸を撫でた
(후자케테 무네오나데타)
장난으로 가슴을 만졌지.
"君も微笑(わら)ってくれる"と
('키미모와랏테 쿠레루'토)
"너도 웃어 주겠지"라고
いつものようなノリだった
(이츠모노요-나 노리닷타)
평소처럼 아무 생각 없었어.

今まで何をしたって
(이마마데 나니오시탓테)
지금까지 무엇을 하던 간에
許してくれたじゃない
(유루시테 쿠레타쟈나이)
용서해 줬잖아.
積もり積もった想いが
(츠모리츠못타 오모이가)
쌓이고 쌓인 감정이
君の中で今、燃え上がる
(키미노나카데 이마 모에아가루)
네 안에서 지금, 폭발한거야.

本当は怖い愛とロマンス
(혼토-와코와이 아이토로맨스)
사실은 무서운 사랑과 로맨스
突然キレて おさらば
(토츠젠키레테 오사라바)
갑자기 화내고선 잘 있으래.
こんなに弱い駄目な僕を
(콘나니요와이 다메나보쿠오)
이렇게도 약하고 못난 나를
切り捨てる 魔女のように
(키리스테루 마죠노요-니)
내팽겨 쳐버려. 마녀처럼.

男の些細な仕草が
(오토코노 사사이나시구사가)
남자의 사소한 행동을
女は我慢出来ない
(온나와 가망데키나이)
여자는 참지 못해.
出逢った頃と違うよ
(데앗타코로토 치가우요)
처음 만났을 때랑 달라.
裁くチャンスを狙い澄ましてる
(사바쿠챤스오 네라이스마시테루)
화를 낼 찬스를 계속 노리고 있어.

女って怖い!! 何故!? わかんない
(온낫테코와이 나제 와칸나이)
여자란 무서워!! 왜!? 모르겠어.
色んなモノを買ってあげたでしょう!?
(이론나모노오 캇테아게타데쇼-)
여러가지를 사 줬잖아!?
何たって凄い!! 幸せが
(난탓테스고이 시아와세가)
어찌됐건 대단해!! 행복이
七色の虹のように…消えた(She's gone)
(나나이로노 니지노요-니...She's gone)
일곱 빛깔의 무지개처럼...사라졌어.

振り向けば 置き去りにされた Lai la lai…
(후리무케바 오키자리니 사레타 라이 라 라이...)
돌이켜 보면 버림받은거야. Lai la lai…
夏の夕陽が沈んで行きました
(나츠노 유우히가 시즌데 유키마시타)
여름의 석양이 지기 시작했어.

本当は怖い愛とロマンス
(혼토-와코와이 아이토로맨스)
사실은 무서운 사랑과 로맨스
突然「ハイ、それまでヨ!!」
(토츠젠 '하이, 소레마데요')
갑자기 '자, 거기까지!!'
こんなに弱い駄目な僕を
(콘나니요와이 다메나보쿠오)
이렇게도 약하고 못난 나를
苦しめる 鬼のように
(쿠루시메루 오니노요-니)
괴롭게 해. 요괴처럼

Good-bye my love, I know you're leaving.
美味しい食事も奢(さ)したじゃない!!
(오이시이쇼쿠지모 사시타쟈나이)
맛있는 밥도 갔다 바쳤잖아!!
Oh, tell me why, say what you're feeling.
青春が風と共に…去った(She's gone)
(세이