■ 写真 - 藤田麻衣子
(Shasinn - Fujita Maiko)
사진 - 후지타 마이코
テレビの光
[테레비노 히카리]
텔레비전의 빛
シャワーの音
[Shower노 오토]
샤워 소리
テーブルの上
[Table노 우에]
테이블 위에
置かれたタバコ
[오카레타 타바코]
놓여진 담배
窓から見下ろす
[마도카라 미오로스]
창문에서 내려다보는
国道一号線
[코쿠도- 이치고-센]
국도 1호선
ファスナーの開いた
[Fastener노 아이타]
지퍼가 열린
鞄の中
[카방노 나카]
가방 안에서
あなたの黒い
[아나타노 쿠로이]
당신의 검은
手帳が見えた
[테쵸-가 미에타]
수첩이 보였어요
いけないと思いながらも
[이케나이토 오모이나가라모]
안 된다고 생각하면서도
手を伸ばした
[테오 노바시타]
손을 뻗었어요
開いた中に挟まれていた
[히라이타나카니 하사마레테이타]
열린 수첩 안에 끼워져 있던
三人の写真
[산닌노 샤신]
세 사람의 사진
優しい顔した
[야사시이 카오시타]
상냥한 표정의
あなたがいた
[아나타가 이타]
당신이 있었어요
この人にどんな顔して
[코노히토니 돈나카오시테]
이 사람에게 어떤 얼굴로
愛してると言うの
[아이시테루토유-노]
사랑한다고 말해야 하나요
それでもあなたは私に
[소레데모아나타와 와타시니]
그런데도 당신은 나에게
思い合える相手は今
[오모이아에루 아이테와 이마]
마음에 품은 사람은 지금
私だけだと言う
[와타시다케다토유-]
나뿐이라고 말해요
二人の絆はどこにあるんだろう
[후타리노키즈나와 도코니아룬다로-]
두 사람의 인연은 어디에 있는 걸까요
本当に今
[혼토-니 이마]
정말로 지금
満たされてる人ならきっと
[미타사레테루 히토나라킷토]
만족하고 있는 사람이라면 분명
わざわざ自分から
[와자와자 지분카라]
일부러 자기가
今幸せだと誰かに
[이마 시아와세다토 다레카니]
지금 행복하다고 누군가에게
話したりしない
[하나시타리시나이]
얘기하지 않겠죠
気付いたらまた
[키즈이타라 마타]
깨닫고 나니 또
あなたの名前
[아나타노 나마에]
당신의 이름이
友達との会話に
[토모다치토노 카이와니]
친구와의 대화 중에
出してしまったの
[다시테시맛타노]
나오고 말았어요
隠し切れない
[카쿠시키레나이]
다 숨길 수 없어요
恋人の愚痴や不満を
[코이비토노 구치야후만오]
연인의 푸념이나 불만을
笑って話せるのは
[와랏테 하나세루노와]
웃으며 얘기할 수 있는 건
愛されているからでしょう
[아이사레테이루카라데쇼-]
사랑 받고 있기 때문이겠죠
私はあなたの話を
[와타시와 아나타노하나시오]
나는 당신의 얘기를
誰にも話せない
[다레니모 하나세나이]
아무에게도 말할 수 없어요
いつもどこかで
[이츠모 도코카데]
언제나 어딘가에서
虚しくなるばかり
[무나시쿠나루바카리]
허무해질 뿐
始まりはよかった
[하지마리와 요캇타]
시작은 좋았지
何も見えなかったから
[나니모 미에나캇타카라]
아무것도 보이지 않았으니까
あなたがいたから
[아나타가 이타카라]
당신이 있었으니까
だけど今は
[다케도 이마와]
하지만 지금은
誰かに分かって欲しい
[다레카니 와캇테호시이]
누군가가 알아주길 원해
きっと欲しい
[킷토 호시이]
정말로 원해
この人にどんな顔して
[코노히토니 돈나카오시테]
이 사람에게 어떤 얼굴로
愛してると言うの
[아이시테루토유-노]
사랑한다고 말해야 하나요
それでもあなたは私に
[소레데모아나타와 와타시니]
그런데도 당신은 나에게
思い合える相手は今
[오모이아에루 아이테와 이마]
마음에 품은 사람은 지금
私だけだと言う
[와타시다케다토유-]
나뿐이라고 말해요
二人の絆はどこにあるんだろう
[후타리노키즈나와 도코니아룬다로-]
두 사람의 인연은 어디에 있는 걸까요
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50093609546
(Shasinn - Fujita Maiko)
사진 - 후지타 마이코
テレビの光
[테레비노 히카리]
텔레비전의 빛
シャワーの音
[Shower노 오토]
샤워 소리
テーブルの上
[Table노 우에]
테이블 위에
置かれたタバコ
[오카레타 타바코]
놓여진 담배
窓から見下ろす
[마도카라 미오로스]
창문에서 내려다보는
国道一号線
[코쿠도- 이치고-센]
국도 1호선
ファスナーの開いた
[Fastener노 아이타]
지퍼가 열린
鞄の中
[카방노 나카]
가방 안에서
あなたの黒い
[아나타노 쿠로이]
당신의 검은
手帳が見えた
[테쵸-가 미에타]
수첩이 보였어요
いけないと思いながらも
[이케나이토 오모이나가라모]
안 된다고 생각하면서도
手を伸ばした
[테오 노바시타]
손을 뻗었어요
開いた中に挟まれていた
[히라이타나카니 하사마레테이타]
열린 수첩 안에 끼워져 있던
三人の写真
[산닌노 샤신]
세 사람의 사진
優しい顔した
[야사시이 카오시타]
상냥한 표정의
あなたがいた
[아나타가 이타]
당신이 있었어요
この人にどんな顔して
[코노히토니 돈나카오시테]
이 사람에게 어떤 얼굴로
愛してると言うの
[아이시테루토유-노]
사랑한다고 말해야 하나요
それでもあなたは私に
[소레데모아나타와 와타시니]
그런데도 당신은 나에게
思い合える相手は今
[오모이아에루 아이테와 이마]
마음에 품은 사람은 지금
私だけだと言う
[와타시다케다토유-]
나뿐이라고 말해요
二人の絆はどこにあるんだろう
[후타리노키즈나와 도코니아룬다로-]
두 사람의 인연은 어디에 있는 걸까요
本当に今
[혼토-니 이마]
정말로 지금
満たされてる人ならきっと
[미타사레테루 히토나라킷토]
만족하고 있는 사람이라면 분명
わざわざ自分から
[와자와자 지분카라]
일부러 자기가
今幸せだと誰かに
[이마 시아와세다토 다레카니]
지금 행복하다고 누군가에게
話したりしない
[하나시타리시나이]
얘기하지 않겠죠
気付いたらまた
[키즈이타라 마타]
깨닫고 나니 또
あなたの名前
[아나타노 나마에]
당신의 이름이
友達との会話に
[토모다치토노 카이와니]
친구와의 대화 중에
出してしまったの
[다시테시맛타노]
나오고 말았어요
隠し切れない
[카쿠시키레나이]
다 숨길 수 없어요
恋人の愚痴や不満を
[코이비토노 구치야후만오]
연인의 푸념이나 불만을
笑って話せるのは
[와랏테 하나세루노와]
웃으며 얘기할 수 있는 건
愛されているからでしょう
[아이사레테이루카라데쇼-]
사랑 받고 있기 때문이겠죠
私はあなたの話を
[와타시와 아나타노하나시오]
나는 당신의 얘기를
誰にも話せない
[다레니모 하나세나이]
아무에게도 말할 수 없어요
いつもどこかで
[이츠모 도코카데]
언제나 어딘가에서
虚しくなるばかり
[무나시쿠나루바카리]
허무해질 뿐
始まりはよかった
[하지마리와 요캇타]
시작은 좋았지
何も見えなかったから
[나니모 미에나캇타카라]
아무것도 보이지 않았으니까
あなたがいたから
[아나타가 이타카라]
당신이 있었으니까
だけど今は
[다케도 이마와]
하지만 지금은
誰かに分かって欲しい
[다레카니 와캇테호시이]
누군가가 알아주길 원해
きっと欲しい
[킷토 호시이]
정말로 원해
この人にどんな顔して
[코노히토니 돈나카오시테]
이 사람에게 어떤 얼굴로
愛してると言うの
[아이시테루토유-노]
사랑한다고 말해야 하나요
それでもあなたは私に
[소레데모아나타와 와타시니]
그런데도 당신은 나에게
思い合える相手は今
[오모이아에루 아이테와 이마]
마음에 품은 사람은 지금
私だけだと言う
[와타시다케다토유-]
나뿐이라고 말해요
二人の絆はどこにあるんだろう
[후타리노키즈나와 도코니아룬다로-]
두 사람의 인연은 어디에 있는 걸까요
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50093609546