言葉 - ラムジ
(KOTOBA - Lambsey)
말 - Lambsey
僕のポケットに 伝わる合図
[보쿠노 Pocket니 츠타와루 아이즈]
내 주머니 속에 전해지는 신호
いつだって君まで 飛んでいける
[이츠닷테 키미마데 톤데유케루]
언제라도 네가 있는 곳까지 날아갈 수 있어
傷つけないように 途切れないように
[키즈츠케나이요-니 토기레나이요-니]
상처 입히지 않도록, 끊어지지 않도록
ただ距離を 埋めたんだ
[타다쿄리오 우메탄다]
그저 거리를 메웠어
通話中の声は 腫れものに触るみたいだ
[츠-와츄-노코에와 하레모노니 사와루미타이다]
통화중의 목소리는 언제나 조심스러워
君に会う為に そっと そっと そっと…
[키미니 아우타메니 솟토 솟토 솟토…]
널 만나기 위해 살며시 살며시 살며시…
願えるなら 叶うのならば
[네가에루나라 카나우노나라바]
바랄 수 있다면, 이루어진다면
ずっと想っていたこと 伝えたいんだよ
[즛토 오못테이타코토 츠타에타인다요]
언제나 생각하고 있던 것을 전하고 싶어
笑ってるかな? 泣いてるのかな?
[와랏테루카나? 나이테루노카나?]
웃고 있을까? 울고 있을까?
もっと話したいのに 君はいないんだよ
[못토 하나시타이노니 키미와 이나인다요]
좀더 얘기하고 싶은데 너는 없구나
ずっと…
[즛토…]
언제나…
君の姿が 見えなくなっても
[키미노스가타가 미에나쿠낫테모]
너의 모습이 보이지 않게 되어도
口癖やメロディーが 溢れてくる
[쿠치구세야 melody가 아후레테쿠루]
말버릇이나 멜로디가 흘러 넘쳐와
耳を澄ませて 空を見上げて
[미미오스마세테 소라오미아게테]
귀를 기울이고 하늘을 올려다봐
まだ今も 消せないんだ
[마다이마모 케세나인다]
지금도 아직 지울 수 없어
願えるなら 叶うのならば
[네가에루나라 카나우노나라바]
바랄 수 있다면, 이루어진다면
ずっと想っていたこと 伝えたいんだよ
[즛토 오못테이타코토 츠타에타인다요]
언제나 생각하고 있던 것을 전하고 싶어
笑ってるかな? 泣いてるのかな?
[와랏테루카나? 나이테루노카나?]
웃고 있을까? 울고 있을까?
もっと話したいのに 君はいないんだよ
[못토 하나시타이노니 키미와 이나인다요]
좀더 얘기하고 싶은데 너는 없구나
ずっと ずっと ずっと 掌の中
[즛토 즛토 즛토 테노히라노 나카]
언제나 언제나 언제나 손바닥 안에서
ずっと ずっと ずっと 君の言葉 思い出すから
[즛토 즛토 즛토 키미노코토바 오모이다스카라]
언제나 언제나 언제나 너의 말을 떠올릴 테니까
「好き」っていう事 「未来」っていう事
[스킷테유-코토 미라잇테유-코토]
「좋아」한다는 것. 「미래」라는 것
ずっと届かないから 思い出なんだろう
[즛토 토도카나이카라 오모이데난다로-]
영원히 닿지 않기 때문에 추억이겠지
僕が生きる これからの事は
[보쿠가이키루 코레카라노 코토와]
앞으로 내가 살아가는 건
きっと君と過ごしてた 結論だよ
[킷토 키미토스고시테타 케츠론다요]
분명 너와 지냈던 날들의 결론이야
「ありがとう」と「ごめんね」を抱いて
[아리가토-토 고멘네오 이다이테]
「고마워」 와 「미안해」를 품고
ずっと歩いていこう 君のいない未来
[즛토 아루이테유코- 키미노이나이 미라이]
계속 걸어 가자. 네가 없는 미래를
ずっと…ずっと…
[즛토…즛토…]
영원히…영원히…
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50091138291
(KOTOBA - Lambsey)
말 - Lambsey
僕のポケットに 伝わる合図
[보쿠노 Pocket니 츠타와루 아이즈]
내 주머니 속에 전해지는 신호
いつだって君まで 飛んでいける
[이츠닷테 키미마데 톤데유케루]
언제라도 네가 있는 곳까지 날아갈 수 있어
傷つけないように 途切れないように
[키즈츠케나이요-니 토기레나이요-니]
상처 입히지 않도록, 끊어지지 않도록
ただ距離を 埋めたんだ
[타다쿄리오 우메탄다]
그저 거리를 메웠어
通話中の声は 腫れものに触るみたいだ
[츠-와츄-노코에와 하레모노니 사와루미타이다]
통화중의 목소리는 언제나 조심스러워
君に会う為に そっと そっと そっと…
[키미니 아우타메니 솟토 솟토 솟토…]
널 만나기 위해 살며시 살며시 살며시…
願えるなら 叶うのならば
[네가에루나라 카나우노나라바]
바랄 수 있다면, 이루어진다면
ずっと想っていたこと 伝えたいんだよ
[즛토 오못테이타코토 츠타에타인다요]
언제나 생각하고 있던 것을 전하고 싶어
笑ってるかな? 泣いてるのかな?
[와랏테루카나? 나이테루노카나?]
웃고 있을까? 울고 있을까?
もっと話したいのに 君はいないんだよ
[못토 하나시타이노니 키미와 이나인다요]
좀더 얘기하고 싶은데 너는 없구나
ずっと…
[즛토…]
언제나…
君の姿が 見えなくなっても
[키미노스가타가 미에나쿠낫테모]
너의 모습이 보이지 않게 되어도
口癖やメロディーが 溢れてくる
[쿠치구세야 melody가 아후레테쿠루]
말버릇이나 멜로디가 흘러 넘쳐와
耳を澄ませて 空を見上げて
[미미오스마세테 소라오미아게테]
귀를 기울이고 하늘을 올려다봐
まだ今も 消せないんだ
[마다이마모 케세나인다]
지금도 아직 지울 수 없어
願えるなら 叶うのならば
[네가에루나라 카나우노나라바]
바랄 수 있다면, 이루어진다면
ずっと想っていたこと 伝えたいんだよ
[즛토 오못테이타코토 츠타에타인다요]
언제나 생각하고 있던 것을 전하고 싶어
笑ってるかな? 泣いてるのかな?
[와랏테루카나? 나이테루노카나?]
웃고 있을까? 울고 있을까?
もっと話したいのに 君はいないんだよ
[못토 하나시타이노니 키미와 이나인다요]
좀더 얘기하고 싶은데 너는 없구나
ずっと ずっと ずっと 掌の中
[즛토 즛토 즛토 테노히라노 나카]
언제나 언제나 언제나 손바닥 안에서
ずっと ずっと ずっと 君の言葉 思い出すから
[즛토 즛토 즛토 키미노코토바 오모이다스카라]
언제나 언제나 언제나 너의 말을 떠올릴 테니까
「好き」っていう事 「未来」っていう事
[스킷테유-코토 미라잇테유-코토]
「좋아」한다는 것. 「미래」라는 것
ずっと届かないから 思い出なんだろう
[즛토 토도카나이카라 오모이데난다로-]
영원히 닿지 않기 때문에 추억이겠지
僕が生きる これからの事は
[보쿠가이키루 코레카라노 코토와]
앞으로 내가 살아가는 건
きっと君と過ごしてた 結論だよ
[킷토 키미토스고시테타 케츠론다요]
분명 너와 지냈던 날들의 결론이야
「ありがとう」と「ごめんね」を抱いて
[아리가토-토 고멘네오 이다이테]
「고마워」 와 「미안해」를 품고
ずっと歩いていこう 君のいない未来
[즛토 아루이테유코- 키미노이나이 미라이]
계속 걸어 가자. 네가 없는 미래를
ずっと…ずっと…
[즛토…즛토…]
영원히…영원히…
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50091138291