りんご (RINGO) - cossami
사과 - cossami
バスの窓越しに過ぎてゆく
[바스노 마도고시니 스기테유쿠]
버스의 창문 너머로 지나가는
まだ葉をつけていない
[마다 하오츠케테이나이]
아직 잎이 달려있지 않은
早生のりんご
[와세노 링고]
조생 사과
雪を積もらせた細い枝は
[유키오츠모라세타 호소이에다와]
눈이 쌓인 가느다란 가지는
空へ 繋がってゆくのでしょう?
[소라에 츠나갓테유쿠노데쇼-?]
하늘로 이어져가는 걸까요?
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
笑い声や しわや瞳の奥を
[와라이고에야 시와야 히토미노오쿠오]
웃음소리나 주름살이나 눈동자 속을
ひとつひとつ 思い出の箱を
[히토츠히토츠 오모이데노하코오]
하나하나씩 추억의 상자를
静かに開けてみる
[시즈카니 아케테미루]
조용히 열어봐요
またひとつ
[마타 히토츠]
또 하나
朝日を浴びる透明なしずく
[아사히오아비루 토-메이나시즈쿠]
아침햇살을 쬐는 투명한 물방울
水溜りに
[미즈타마리니]
웅덩이에
小舟が浮かぶ
[코부네가 우카부]
작은 배가 떠있어요
風が騒いで波紋は広がる
[카제가사와이데 하몬와히로가루]
바람이 불어 퍼지는 물결은
海へ 繋がってゆくのでしょう?
[우미에 츠나갓테유쿠노데쇼-?]
바다로 이어져가는 걸까요?
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
やさしい仕草 確かな歩き方も
[야사시이시구사 타시카나 아루키카타모]
상냥한 몸짓, 확실한 걸음걸이도
ひとつひとつ 思い出の箱を
[히토츠히토츠 오모이데노하코오]
하나하나씩 추억의 상자를
静かに重ねてゆく
[시즈카니 카사네테유쿠]
조용히 쌓아가요
今 この瞬間にも 季節は変わり 過ぎてゆく
[이마 코노슌칸니모 키세츠와카와리 스기테유쿠]
지금 이 순간에도 계절은 바뀌어 흘러가요
春と夏へ 秋と冬へ 過ぎてゆく
[하루토나츠에 아키토후유에 스기테유쿠]
봄과 여름으로, 가을과 겨울로 흘러가요
どこまでも進んでゆける
[도코마데모 스슨데유케루]
어디까지나 나아갈 수 있어요
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
胸の中のあたたかな記憶
[무네노나카노 아타타카나 키오쿠]
가슴속의 따스한 기억은
移り変わり それでも憶えてる
[우츠리카와리 소레데모 오보에테루]
변해가지만, 그래도 기억하고 있어요
ほらね またひとつ またひとつ…
[호라네 마타히토츠 마타히토츠…]
이렇게, 또 하나 또 하나…
枝から枝へと手を結んで
[에다카라 에다에토 테오무슨데]
가지에서 가지로 손을 잡고
白い花を咲かせて いつの日か
[시로이하나오 사카세테 이츠노히카]
하얀 꽃을 피워서 언젠가는
大きなりんごを実らせる
[오오키나링고오 미노라세루]
커다란 사과를 열리게 해요
ゆっくりと走る 窓越しに見える
[윳쿠리토하시루 마도고시니미에루]
천천히 달리는, 창문너머로 보이는
あなたを見つけた
[아나타오 미츠케타]
당신을 찾았어요
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50090674783
사과 - cossami
バスの窓越しに過ぎてゆく
[바스노 마도고시니 스기테유쿠]
버스의 창문 너머로 지나가는
まだ葉をつけていない
[마다 하오츠케테이나이]
아직 잎이 달려있지 않은
早生のりんご
[와세노 링고]
조생 사과
雪を積もらせた細い枝は
[유키오츠모라세타 호소이에다와]
눈이 쌓인 가느다란 가지는
空へ 繋がってゆくのでしょう?
[소라에 츠나갓테유쿠노데쇼-?]
하늘로 이어져가는 걸까요?
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
笑い声や しわや瞳の奥を
[와라이고에야 시와야 히토미노오쿠오]
웃음소리나 주름살이나 눈동자 속을
ひとつひとつ 思い出の箱を
[히토츠히토츠 오모이데노하코오]
하나하나씩 추억의 상자를
静かに開けてみる
[시즈카니 아케테미루]
조용히 열어봐요
またひとつ
[마타 히토츠]
또 하나
朝日を浴びる透明なしずく
[아사히오아비루 토-메이나시즈쿠]
아침햇살을 쬐는 투명한 물방울
水溜りに
[미즈타마리니]
웅덩이에
小舟が浮かぶ
[코부네가 우카부]
작은 배가 떠있어요
風が騒いで波紋は広がる
[카제가사와이데 하몬와히로가루]
바람이 불어 퍼지는 물결은
海へ 繋がってゆくのでしょう?
[우미에 츠나갓테유쿠노데쇼-?]
바다로 이어져가는 걸까요?
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
やさしい仕草 確かな歩き方も
[야사시이시구사 타시카나 아루키카타모]
상냥한 몸짓, 확실한 걸음걸이도
ひとつひとつ 思い出の箱を
[히토츠히토츠 오모이데노하코오]
하나하나씩 추억의 상자를
静かに重ねてゆく
[시즈카니 카사네테유쿠]
조용히 쌓아가요
今 この瞬間にも 季節は変わり 過ぎてゆく
[이마 코노슌칸니모 키세츠와카와리 스기테유쿠]
지금 이 순간에도 계절은 바뀌어 흘러가요
春と夏へ 秋と冬へ 過ぎてゆく
[하루토나츠에 아키토후유에 스기테유쿠]
봄과 여름으로, 가을과 겨울로 흘러가요
どこまでも進んでゆける
[도코마데모 스슨데유케루]
어디까지나 나아갈 수 있어요
あなたのことを思い描く
[아나타노코토오 오모이에가쿠]
당신을 마음속에 그려봐요
胸の中のあたたかな記憶
[무네노나카노 아타타카나 키오쿠]
가슴속의 따스한 기억은
移り変わり それでも憶えてる
[우츠리카와리 소레데모 오보에테루]
변해가지만, 그래도 기억하고 있어요
ほらね またひとつ またひとつ…
[호라네 마타히토츠 마타히토츠…]
이렇게, 또 하나 또 하나…
枝から枝へと手を結んで
[에다카라 에다에토 테오무슨데]
가지에서 가지로 손을 잡고
白い花を咲かせて いつの日か
[시로이하나오 사카세테 이츠노히카]
하얀 꽃을 피워서 언젠가는
大きなりんごを実らせる
[오오키나링고오 미노라세루]
커다란 사과를 열리게 해요
ゆっくりと走る 窓越しに見える
[윳쿠리토하시루 마도고시니미에루]
천천히 달리는, 창문너머로 보이는
あなたを見つけた
[아나타오 미츠케타]
당신을 찾았어요
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50090674783