イチョウ並木 TRIPLANE
이쵸-나미키 (은행나무 가로수) TRIPLANE
번역 : Chara Tree :) http://blog.naver.com/gamanhe
長い君の髪を撫でて行く黄昏れ
나가이 키미노 카미오 나데테 유쿠 타소가레
너의 긴 머리카락을 쓰다듬으며 깃드는 황혼
自転車のタイヤと擦れるアスファルトのうねり
지텡샤노 타이야토 스레루 아스화루토노 우네리
자전거 타이어와 스치는 울퉁불퉁한 아스팔트
無造作に並べた君への愛の言葉
무조-사니 나라베타 키미에노 아이노 코토바
아무렇게나 늘어놓은 너를 향한 사랑의 말
語りかけるような意味も無くなっていて
카타리카케루요-나 이미모 나쿠낫테 이테
말을 건네려는 의미도 사라지고 있어
穏やかな街の流れで
오다야카나 마치노 나가레데
평온한 거리의 흐름 속에서
変わっていったのは
카왓테 잇타노와
변해 간 것은
君の色じゃなく
키미노 이로쟈나쿠
너의 빛깔이 아닌
僕の心の中で
보쿠노 코코로노 나카데
나의 마음속에서
なだらかな坂道 並び立つイチョウの木
나다라카나 사카미치 나라비타츠 이쵸-노 키
완만한 비탈길 늘어선 은행나무
止まらない君の涙も拭えなくなっていて
토마라나이 키미노 나미다모 누구에나쿠낫테 이테
멈추지 않는 너의 눈물도 닦을 수 없게 됐어
柔らかな優しさ求めて
야와라카나 야사시사 모토메테
부드러운 다정함을 원하며
歩いて行ったのは
아루이테 잇타노와
걸어 간 것은
君の声が聞こえるあの橋の向こうまで
키미노 코에가 키코에루 아노 하시노 무코-마데
너의 목소리가 들리는 그 다리의 저편까지
オレンジ色を歌った頃
오렌지 이로오 우탓타 코로
오렌지 빛깔을 노래했을 무렵
傍で笑ってくれた人が居て
소바데 와랏테 쿠레타 히토가 이테
곁에서 웃어 주었던 사람이 있어
穏やかに僕も受け入れよう
오다야카니 보쿠모 우케이레요-
나도 온화하게 받아들이겠어
なだらかなこの坂道を
나다라카나 코노 사카미치오
이 완만한 비탈길을
登り切る前に手を繋ぎ
노보리키루 마에니 테오 츠나기
끝까지 오르기 전에 손을 잡고
きっと君を呼べるから
킷토 키미오 요베루카라
분명 너를 부를 수 있을 테니
君を選ぶから
키미오 에라부카라
너를 선택할 테니
이쵸-나미키 (은행나무 가로수) TRIPLANE
번역 : Chara Tree :) http://blog.naver.com/gamanhe
長い君の髪を撫でて行く黄昏れ
나가이 키미노 카미오 나데테 유쿠 타소가레
너의 긴 머리카락을 쓰다듬으며 깃드는 황혼
自転車のタイヤと擦れるアスファルトのうねり
지텡샤노 타이야토 스레루 아스화루토노 우네리
자전거 타이어와 스치는 울퉁불퉁한 아스팔트
無造作に並べた君への愛の言葉
무조-사니 나라베타 키미에노 아이노 코토바
아무렇게나 늘어놓은 너를 향한 사랑의 말
語りかけるような意味も無くなっていて
카타리카케루요-나 이미모 나쿠낫테 이테
말을 건네려는 의미도 사라지고 있어
穏やかな街の流れで
오다야카나 마치노 나가레데
평온한 거리의 흐름 속에서
変わっていったのは
카왓테 잇타노와
변해 간 것은
君の色じゃなく
키미노 이로쟈나쿠
너의 빛깔이 아닌
僕の心の中で
보쿠노 코코로노 나카데
나의 마음속에서
なだらかな坂道 並び立つイチョウの木
나다라카나 사카미치 나라비타츠 이쵸-노 키
완만한 비탈길 늘어선 은행나무
止まらない君の涙も拭えなくなっていて
토마라나이 키미노 나미다모 누구에나쿠낫테 이테
멈추지 않는 너의 눈물도 닦을 수 없게 됐어
柔らかな優しさ求めて
야와라카나 야사시사 모토메테
부드러운 다정함을 원하며
歩いて行ったのは
아루이테 잇타노와
걸어 간 것은
君の声が聞こえるあの橋の向こうまで
키미노 코에가 키코에루 아노 하시노 무코-마데
너의 목소리가 들리는 그 다리의 저편까지
オレンジ色を歌った頃
오렌지 이로오 우탓타 코로
오렌지 빛깔을 노래했을 무렵
傍で笑ってくれた人が居て
소바데 와랏테 쿠레타 히토가 이테
곁에서 웃어 주었던 사람이 있어
穏やかに僕も受け入れよう
오다야카니 보쿠모 우케이레요-
나도 온화하게 받아들이겠어
なだらかなこの坂道を
나다라카나 코노 사카미치오
이 완만한 비탈길을
登り切る前に手を繋ぎ
노보리키루 마에니 테오 츠나기
끝까지 오르기 전에 손을 잡고
きっと君を呼べるから
킷토 키미오 요베루카라
분명 너를 부를 수 있을 테니
君を選ぶから
키미오 에라부카라
너를 선택할 테니