キラキラ
(키라키라)
반짝반짝
唄 FUNKY MONKEY BABYS
作詞 FUNKY MONKEY BABYS/川村結花
作曲 FUNKY MONKEY BABYS/川村結花
あなたと見た景色は キラキラキラ輝いているよ
(아나타또미따케시키와 키라키라키라 카가야이떼이루요)
너와 함께 본 경치가 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
愛しき季節よ ああ いつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
今でもこの胸にはっきり残るあなたと過ごした毎日
(이마데모코노무네니핫키리노코루아나타또스고시따마이니치)
지금도 이 가슴에 확실히 남아있는 너와 함께 보낸 매일.
笑顔が季節を満たして それが永遠に続く気がして
(에가오가키세츠오미타시떼 소레가토와니츠즈쿠키가시떼)
웃는 얼굴이 계절을 채우고, 그게 영원히 계속 될 것만 같아서
将来の夢よりも大事な 何かがある事を期待した
(쇼-라이노유메요리모다이지나 나니까가아루코토오키타이시따)
장래의 꿈보다도 소중한 무언가가 있기를 기대했어.
小さな不安と涙 2人で笑いとばした
(치이사나후안또나미다 후타리데와라이토바시따)
작은 불안과 눈물을 둘이서 웃으며 날려버렸지.
ああ 傷つくことなんて恐れずに
(아아 키즈츠쿠코토난떼오소레즈니)
아아, 상처받는 것 따위 두려워하지 말고
ああ つよく背中を押してくれた人
(아아 츠요쿠 세나카 오오시떼 쿠레따히토)
아아, 강하게 등을 밀어주는 사람.
思い出はこの胸に キラキラキラ輝いているよ
(오모이데와코노무네니 키라키라키라 카가야이떼이루요)
추억은 이 마음에 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
あんなにもまっすぐに生きていたあの夏も
(안나니모맛스구니 이키떼이따아노나츠모)
그렇게도 똑바로 살던 그 여름도
忘れないよ あなたの笑顔を 好きだった歌を
(와스레나이요 아나타노에가오오 스키닷따우타오)
잊지 않아. 너의 웃는 얼굴을, 좋아했던 노래를
愛しき季節よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
My friends どれくらいたったろう?ふっと目を閉じると
(my friends 도레쿠라이탓따로- 훗또메오토지루또)
My friends 얼마나 지났을까? 문득 눈을 감으면
皆で走り回ってた廊下とラクガキばっかの教科書
(민나데하시리마왓떼따로-카또 라쿠가키박까노쿄-카쇼)
다함께 뛰어다니던 복도와 낙서만 가득한 교과서.
寄り道ばっかの放課後 あの頃の景色が走馬燈のように
(요리미치박까노호-카고 아노코로노케시키가소-마토- 노요-니)
딴길로 새기만 했던 방과후. 그 때의 경치가 주마등처럼
見えるback in the dayを今も確かめる
(미에루 back in the day 오이마모타시카메루)
보여. back in the day를 지금도 확인해.
ああ 校舎裏でなげく僕のこと
(아아 코-샤우라데나게쿠 보쿠노코토)
아아, 학교 뒤에서 슬퍼하던 나를
ああ 最後まで信じてくれた人
(아아 사이고마데신지떼 쿠레타히토)
아아, 마지막까지 믿어준 사람.
あなたと見た景色に ヒラヒラヒラ花が舞うよ
(아나타또미따케시키니 히라히라히라하나가마우요)
너와 함께 본 경치에 하늘하늘하늘 꽃이 떨어져.
いつでもいつまでも色褪せない記憶
(이츠데모이츠마데모 이로아세나이키오쿠)
언제나 언제까지나 빛바래지 않는 기억
忘れないよ あなたと2人で流した涙を
(와스레나이요 아나타또후타리데 나가시따나미다오)
잊지 않아. 너와 둘이서 흘렸던 눈물을
巡り会えた奇跡よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(메구리아에따키세키요 아아 이츠카코레오 세이슌또요부노다로-)
우연히 만난 기적이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
これから歩いてく道の途中で 迷ったらあなたを思い出すのでしょう?
(코레까라 아루이테쿠 미치노토츄-데 마욧타라 아나타오 오모이다스노데쇼-)
앞으로 걸어갈 길 도중에 헤맨다면 너를 떠올리겠지.
思い出はこの胸に キラキラキラ輝いているよ
(오모이데와코노무네니 키라키라키라 카가야이떼이루요)
추억은 이 마음에 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
あんなにもまっすぐに生きていたあの夏も
(안나니모맛스구니 이키떼이따아노나츠모)
그렇게도 똑바로 살던 그 여름도
忘れないよ あなたの笑顔を 好きだった歌を
(와스레나이요 아나타노에가오오 스키닷따우타오)
잊지 않아. 너의 웃는 얼굴을, 좋아했던 노래를
愛しき季節よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
(키라키라)
반짝반짝
唄 FUNKY MONKEY BABYS
作詞 FUNKY MONKEY BABYS/川村結花
作曲 FUNKY MONKEY BABYS/川村結花
あなたと見た景色は キラキラキラ輝いているよ
(아나타또미따케시키와 키라키라키라 카가야이떼이루요)
너와 함께 본 경치가 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
愛しき季節よ ああ いつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
今でもこの胸にはっきり残るあなたと過ごした毎日
(이마데모코노무네니핫키리노코루아나타또스고시따마이니치)
지금도 이 가슴에 확실히 남아있는 너와 함께 보낸 매일.
笑顔が季節を満たして それが永遠に続く気がして
(에가오가키세츠오미타시떼 소레가토와니츠즈쿠키가시떼)
웃는 얼굴이 계절을 채우고, 그게 영원히 계속 될 것만 같아서
将来の夢よりも大事な 何かがある事を期待した
(쇼-라이노유메요리모다이지나 나니까가아루코토오키타이시따)
장래의 꿈보다도 소중한 무언가가 있기를 기대했어.
小さな不安と涙 2人で笑いとばした
(치이사나후안또나미다 후타리데와라이토바시따)
작은 불안과 눈물을 둘이서 웃으며 날려버렸지.
ああ 傷つくことなんて恐れずに
(아아 키즈츠쿠코토난떼오소레즈니)
아아, 상처받는 것 따위 두려워하지 말고
ああ つよく背中を押してくれた人
(아아 츠요쿠 세나카 오오시떼 쿠레따히토)
아아, 강하게 등을 밀어주는 사람.
思い出はこの胸に キラキラキラ輝いているよ
(오모이데와코노무네니 키라키라키라 카가야이떼이루요)
추억은 이 마음에 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
あんなにもまっすぐに生きていたあの夏も
(안나니모맛스구니 이키떼이따아노나츠모)
그렇게도 똑바로 살던 그 여름도
忘れないよ あなたの笑顔を 好きだった歌を
(와스레나이요 아나타노에가오오 스키닷따우타오)
잊지 않아. 너의 웃는 얼굴을, 좋아했던 노래를
愛しき季節よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
My friends どれくらいたったろう?ふっと目を閉じると
(my friends 도레쿠라이탓따로- 훗또메오토지루또)
My friends 얼마나 지났을까? 문득 눈을 감으면
皆で走り回ってた廊下とラクガキばっかの教科書
(민나데하시리마왓떼따로-카또 라쿠가키박까노쿄-카쇼)
다함께 뛰어다니던 복도와 낙서만 가득한 교과서.
寄り道ばっかの放課後 あの頃の景色が走馬燈のように
(요리미치박까노호-카고 아노코로노케시키가소-마토- 노요-니)
딴길로 새기만 했던 방과후. 그 때의 경치가 주마등처럼
見えるback in the dayを今も確かめる
(미에루 back in the day 오이마모타시카메루)
보여. back in the day를 지금도 확인해.
ああ 校舎裏でなげく僕のこと
(아아 코-샤우라데나게쿠 보쿠노코토)
아아, 학교 뒤에서 슬퍼하던 나를
ああ 最後まで信じてくれた人
(아아 사이고마데신지떼 쿠레타히토)
아아, 마지막까지 믿어준 사람.
あなたと見た景色に ヒラヒラヒラ花が舞うよ
(아나타또미따케시키니 히라히라히라하나가마우요)
너와 함께 본 경치에 하늘하늘하늘 꽃이 떨어져.
いつでもいつまでも色褪せない記憶
(이츠데모이츠마데모 이로아세나이키오쿠)
언제나 언제까지나 빛바래지 않는 기억
忘れないよ あなたと2人で流した涙を
(와스레나이요 아나타또후타리데 나가시따나미다오)
잊지 않아. 너와 둘이서 흘렸던 눈물을
巡り会えた奇跡よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(메구리아에따키세키요 아아 이츠카코레오 세이슌또요부노다로-)
우연히 만난 기적이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.
これから歩いてく道の途中で 迷ったらあなたを思い出すのでしょう?
(코레까라 아루이테쿠 미치노토츄-데 마욧타라 아나타오 오모이다스노데쇼-)
앞으로 걸어갈 길 도중에 헤맨다면 너를 떠올리겠지.
思い出はこの胸に キラキラキラ輝いているよ
(오모이데와코노무네니 키라키라키라 카가야이떼이루요)
추억은 이 마음에 반짝반짝반짝 빛나고 있어.
あんなにもまっすぐに生きていたあの夏も
(안나니모맛스구니 이키떼이따아노나츠모)
그렇게도 똑바로 살던 그 여름도
忘れないよ あなたの笑顔を 好きだった歌を
(와스레나이요 아나타노에가오오 스키닷따우타오)
잊지 않아. 너의 웃는 얼굴을, 좋아했던 노래를
愛しき季節よ ああいつかこれを青春と呼ぶのだろう
(이토시키키세츠요 아아 이츠카코레오세이슌또요부노다로-)
사랑스런 계절이여, 아아, 언젠가 이것을 청춘이라 부르겠지.