ユラユラ
(유라유라)
흔들흔들
歌 BENI
作詞 BENI
作曲 Daisuke“D.I”Imai
※ずっとずっと離れたその日から
(즛또즛또 하나레따소노히까라)
계속 계속 헤어진 그 날부터
一度も忘れた事はなかった
(이치도모와스레따코토와나캇따)
한번도 잊은 적 없었어.
ユラユラ 今もまだ
(유라유라 이마모마다)
흔들흔들 지금도 아직
想いが消えないまま※
(오모이가 키에나이마마)
널 향한 마음이 사라지지 않은 채
いつもの帰り道
(이츠모노카에리미치)
평소와 다름없는 집으로 가는 길에
あなたの面影を探してる
(아나타노오모카게오사가시테루)
당신의 흔적을 찾고 있어.
偶然会えたなら
(구-젠아에따나라)
우연히 마주친다면
何話そうか考えちゃう
(나니하나소-까캉가에챠우)
무슨 이야기를 할지 생각하게 돼.
終わったはずの恋
(오왓따하즈노코이)
다 끝났을 사랑
時間が経つほどに
(토키가타츠호도니)
시간이 지날 수록
なぜ想いは強くなるの?
(나제오모이와츠요쿠나루노)
왜 마음은 더 강해져 가는거지?
届くはずのない小さな声
(토도쿠하즈노나이 치이사나코에)
닿을 리도 없는 작은 목소리
涙に変わる今
(나미다니카와루 이마)
지금 눈물로 바뀌어 가.
(※반복)
△私の胸の中にある答え
(와타시노무네노나카니아루코타에)
내 마음 속에 있는 답
消えては寄せてく波のようにね
(키에떼와요세떼쿠나미노요-니네)
밀려갔다 돌아오는 파도처럼 말이지.
ユラユラ 心から
(유라유라 코코로까라)
흔들흔들. 진심으로
『さよなら』言えないまま
('사요나라' 이에나이마마)
작별인사를 하지 못한 채
Still in love...△
そろそろ前向こう。
(소로소로마에무코-)
이제 그만 앞을 보자.
自分に言い聞かせるセリフ
(지분니이이키카세루세리후)
내 자신에게 들려주는 말.
あなたの描いてた
(아나타노에가이테따)
네가 그리고 있던
未来に私はいないから
(미라이니와타시와이나이까라)
미래에 나는 없으니까.
この部屋に光る 想い出溢れる
(코노헤야니히카루 오모이데아후레루)
이 방에 빛나는 추억이 넘쳐나.
その一つを 捨ててみても
(소노히토츠오 스테떼미떼모)
그 중 하나를 버려 봐도
キラキラ輝く光のうず
(키라키라카가야쿠 히카리노우즈)
반짝반짝 빛나는 빛의 소용돌이에
引き込まれていくよ
(히키코마레떼유쿠요)
빨려 들어가.
(※반복)
(△반복)
愛しあった時間の中
(아이시앗따지깡노나카)
서로 사랑한 시간 속에서
いつから運命変わったの?
(이츠까라움메이카왓따노)
언제부터 운명이 바뀐거야?
あの時に戻れたらきっと
(아노토키니모도레따라킷또)
그 때로 돌아갈 수 있다면 분명히
離さなかった
(하나사나캇따)
널 놓치 않았을 거야.
離さなかった
(하나사나캇따)
널 놓치 않았을 거야.
(※반복)
(△반복)
(유라유라)
흔들흔들
歌 BENI
作詞 BENI
作曲 Daisuke“D.I”Imai
※ずっとずっと離れたその日から
(즛또즛또 하나레따소노히까라)
계속 계속 헤어진 그 날부터
一度も忘れた事はなかった
(이치도모와스레따코토와나캇따)
한번도 잊은 적 없었어.
ユラユラ 今もまだ
(유라유라 이마모마다)
흔들흔들 지금도 아직
想いが消えないまま※
(오모이가 키에나이마마)
널 향한 마음이 사라지지 않은 채
いつもの帰り道
(이츠모노카에리미치)
평소와 다름없는 집으로 가는 길에
あなたの面影を探してる
(아나타노오모카게오사가시테루)
당신의 흔적을 찾고 있어.
偶然会えたなら
(구-젠아에따나라)
우연히 마주친다면
何話そうか考えちゃう
(나니하나소-까캉가에챠우)
무슨 이야기를 할지 생각하게 돼.
終わったはずの恋
(오왓따하즈노코이)
다 끝났을 사랑
時間が経つほどに
(토키가타츠호도니)
시간이 지날 수록
なぜ想いは強くなるの?
(나제오모이와츠요쿠나루노)
왜 마음은 더 강해져 가는거지?
届くはずのない小さな声
(토도쿠하즈노나이 치이사나코에)
닿을 리도 없는 작은 목소리
涙に変わる今
(나미다니카와루 이마)
지금 눈물로 바뀌어 가.
(※반복)
△私の胸の中にある答え
(와타시노무네노나카니아루코타에)
내 마음 속에 있는 답
消えては寄せてく波のようにね
(키에떼와요세떼쿠나미노요-니네)
밀려갔다 돌아오는 파도처럼 말이지.
ユラユラ 心から
(유라유라 코코로까라)
흔들흔들. 진심으로
『さよなら』言えないまま
('사요나라' 이에나이마마)
작별인사를 하지 못한 채
Still in love...△
そろそろ前向こう。
(소로소로마에무코-)
이제 그만 앞을 보자.
自分に言い聞かせるセリフ
(지분니이이키카세루세리후)
내 자신에게 들려주는 말.
あなたの描いてた
(아나타노에가이테따)
네가 그리고 있던
未来に私はいないから
(미라이니와타시와이나이까라)
미래에 나는 없으니까.
この部屋に光る 想い出溢れる
(코노헤야니히카루 오모이데아후레루)
이 방에 빛나는 추억이 넘쳐나.
その一つを 捨ててみても
(소노히토츠오 스테떼미떼모)
그 중 하나를 버려 봐도
キラキラ輝く光のうず
(키라키라카가야쿠 히카리노우즈)
반짝반짝 빛나는 빛의 소용돌이에
引き込まれていくよ
(히키코마레떼유쿠요)
빨려 들어가.
(※반복)
(△반복)
愛しあった時間の中
(아이시앗따지깡노나카)
서로 사랑한 시간 속에서
いつから運命変わったの?
(이츠까라움메이카왓따노)
언제부터 운명이 바뀐거야?
あの時に戻れたらきっと
(아노토키니모도레따라킷또)
그 때로 돌아갈 수 있다면 분명히
離さなかった
(하나사나캇따)
널 놓치 않았을 거야.
離さなかった
(하나사나캇따)
널 놓치 않았을 거야.
(※반복)
(△반복)