久遠の海 (영원한 바다)
作詞:志方あきこ 作曲:志方あきこ
志方あきこ (시카타 아키코)
遥かな水平線 昇る朝日が
하루카나 스이헤-센 노보루 아사히가
아득한 수평선에 떠오르는 아침해가
金色の雫を 波間へ零す
킨이로노 시즈쿠오 나미마에 코보스
금빛 물방울을 물결 사이로 흘려보내네
目覚めた珊瑚達 囁(ささや)き歌う
메자메타 산고타치 사사야키 우타우
눈을 뜬 산호들이 속삭이듯 노래하는
あざやかな世界
아자야카나 세카이
멋진 세상이로구나
遠く 受け継がれゆく記憶
토오쿠 우케츠가레 유쿠 키오쿠
저멀리 이어져 가는 기억은
ゆるぎない願いのせて
유루기나이 네가이 노세테
확고한 소원을 싣고서
今 海原に集う
이마 우나바라니 츠도우
지금 넓은 바다로 모여드네
全ての 生命を抱きしめ
스베테노 세-메-오 다키시메
모든 생명을 끌어안고서
奇跡に輝く 母なる海よ
키세키니 카가야쿠 하하나루 우미요
기적으로 빛나는 어머니 같은 바다여
巡り 生まれいずる
메구리 우마레이즈루
번갈아 태어나는
喜びと哀しみを 愛しむ強さを
요로코비토 카나시미오 이토시무 츠요사오
기쁨과 슬픔을 사랑하는 힘을
私に教えておくれ
와타시니 오시에테 오쿠레
내게 가르쳐 주오
時は 運命を 連れ出して
토키와 운메-오 츠레다시테
시간은 운명을 데리고 가서
蒼い 高波と共に 彼方へと流れ行く
아오이 타카나미토 토모니 카나타에토 나가레 유쿠
높고 푸르른 파도와 더불어 저편으로 흘러가네
数多(あまた)の生命を育み
아마타노 세-메-오 하구쿠미
수많은 생명을 길러내고서
旅立ちを見守る 母なる海よ
타비다치오 미마모루 하하나루 우미요
여행을 떠나는 모습을 지켜보는 어머니 같은 바다여
別れを畏れるこの心に
와카레오 오소레루 코노 코코로니
이별을 두려워하는 이 마음에
乗り越える力を 与えておくれ
노리코에루 치카라오 아타에테 오쿠레
극복할 수 있는 힘을 주오
Oh acque marine, grembo materno!
(오 아퀘 마리네 그렘보 마테르노)
ああ 母なる海よ
(아- 하하나루 우미요)
아아, 어머니 같은 바다여
Voi, onde che portate mille destini!
(보이 온데 케 포르타테 밀레 데스티니)
数多の運命を運び届ける波よ
(아마타노 운메-오 하코비 토도케루 나미요)
수많은 운명을 실어나르는 파도여
Cuidate a una terra fertile l'arca
(쿠이다테 아 우나 테라 페르틸레 라르카)
新しき生命の方舟を
(아타라시키 세-메-노 하코부네오)
새로운 생명의 방주를
che porta nuove vite
(케 포르타 누오베 비테)
豊饒の大地へと導いておくれ
(호-죠-노 다이치에토 미치비이테 오쿠레)
풍요의 대지로 이끌어 주오
全ての 生命を抱きしめ
스베테노 세-메-오 다키시메
모든 생명을 끌어안고서
奇跡に輝く 母なる海よ
키세키니 카가야쿠 하하나루 우미요
기적으로 빛나는 어머니 같은 바다여
巡り 生まれいずる 喜びと哀しみを
메구리 우마레이즈루 요로코비토 카나시미오
번갈아 태어나는 기쁨과 슬픔을
愛しむ強さを 教えておくれ
이토시무 츠요사오 오시에테 오쿠레
사랑하는 힘을 가르쳐 주오
作詞:志方あきこ 作曲:志方あきこ
志方あきこ (시카타 아키코)
遥かな水平線 昇る朝日が
하루카나 스이헤-센 노보루 아사히가
아득한 수평선에 떠오르는 아침해가
金色の雫を 波間へ零す
킨이로노 시즈쿠오 나미마에 코보스
금빛 물방울을 물결 사이로 흘려보내네
目覚めた珊瑚達 囁(ささや)き歌う
메자메타 산고타치 사사야키 우타우
눈을 뜬 산호들이 속삭이듯 노래하는
あざやかな世界
아자야카나 세카이
멋진 세상이로구나
遠く 受け継がれゆく記憶
토오쿠 우케츠가레 유쿠 키오쿠
저멀리 이어져 가는 기억은
ゆるぎない願いのせて
유루기나이 네가이 노세테
확고한 소원을 싣고서
今 海原に集う
이마 우나바라니 츠도우
지금 넓은 바다로 모여드네
全ての 生命を抱きしめ
스베테노 세-메-오 다키시메
모든 생명을 끌어안고서
奇跡に輝く 母なる海よ
키세키니 카가야쿠 하하나루 우미요
기적으로 빛나는 어머니 같은 바다여
巡り 生まれいずる
메구리 우마레이즈루
번갈아 태어나는
喜びと哀しみを 愛しむ強さを
요로코비토 카나시미오 이토시무 츠요사오
기쁨과 슬픔을 사랑하는 힘을
私に教えておくれ
와타시니 오시에테 오쿠레
내게 가르쳐 주오
時は 運命を 連れ出して
토키와 운메-오 츠레다시테
시간은 운명을 데리고 가서
蒼い 高波と共に 彼方へと流れ行く
아오이 타카나미토 토모니 카나타에토 나가레 유쿠
높고 푸르른 파도와 더불어 저편으로 흘러가네
数多(あまた)の生命を育み
아마타노 세-메-오 하구쿠미
수많은 생명을 길러내고서
旅立ちを見守る 母なる海よ
타비다치오 미마모루 하하나루 우미요
여행을 떠나는 모습을 지켜보는 어머니 같은 바다여
別れを畏れるこの心に
와카레오 오소레루 코노 코코로니
이별을 두려워하는 이 마음에
乗り越える力を 与えておくれ
노리코에루 치카라오 아타에테 오쿠레
극복할 수 있는 힘을 주오
Oh acque marine, grembo materno!
(오 아퀘 마리네 그렘보 마테르노)
ああ 母なる海よ
(아- 하하나루 우미요)
아아, 어머니 같은 바다여
Voi, onde che portate mille destini!
(보이 온데 케 포르타테 밀레 데스티니)
数多の運命を運び届ける波よ
(아마타노 운메-오 하코비 토도케루 나미요)
수많은 운명을 실어나르는 파도여
Cuidate a una terra fertile l'arca
(쿠이다테 아 우나 테라 페르틸레 라르카)
新しき生命の方舟を
(아타라시키 세-메-노 하코부네오)
새로운 생명의 방주를
che porta nuove vite
(케 포르타 누오베 비테)
豊饒の大地へと導いておくれ
(호-죠-노 다이치에토 미치비이테 오쿠레)
풍요의 대지로 이끌어 주오
全ての 生命を抱きしめ
스베테노 세-메-오 다키시메
모든 생명을 끌어안고서
奇跡に輝く 母なる海よ
키세키니 카가야쿠 하하나루 우미요
기적으로 빛나는 어머니 같은 바다여
巡り 生まれいずる 喜びと哀しみを
메구리 우마레이즈루 요로코비토 카나시미오
번갈아 태어나는 기쁨과 슬픔을
愛しむ強さを 教えておくれ
이토시무 츠요사오 오시에테 오쿠레
사랑하는 힘을 가르쳐 주오