舌の先 恋の傷 痛い時 赤い時
(시타노사키 코이노키즈 이타이토키 아카이토키)
혀끝과 사랑의 상처가 아플 때, 붉을 때.
動く胸早く遅く どうして?なんで?と考える日々
(우고쿠무네하야쿠오소쿠 도-시테?난데?토 캉가에루히비)
뛰는 가슴이 빠르게, 느리게. 어째서? 왜?라고 생각하는 날들.
だけどあなたに逢えたからそれでいいと
(다케도아나타니 아에타카라 소레데이이토)
그렇지만 당신을 만났기 때문에 그래도 상관없다고
思えたりする最近
(오모에타리스루사이킹)
생각하곤 하는 요즘.
あなたのまぶたの裏にも 焼き付いているでしょう
(아나타노 마부타노 우라니모 야키츠이테이루데쇼-)
당신의 감은 눈 뒤에도 새겨져 있을테죠.
二人を繋いだあの光
(후타리오츠나이다 아노히카리)
두사람을 연결하고 있는 저 빛.
過ぎてく昨日が遠くへ行ったとしても
(스기테쿠 키노-가토오쿠에 잇타토시테모)
지나가는 어제가 멀리 가버렸다 하더라도
目の奥で一緒に遊ぼう
(메노오쿠데 잇쇼니아소보-)
눈 속에서 함께 놀아요.
退屈なこの場所で あなたの事考えて
(타이쿠츠나 코노바쇼데 아나타노코토 캉가에테)
지루한 이 곳에서 당신을 생각하며
少しずつ温まった 耳の端の熱さがもどかしい
(스코시즈츠 아타타맛타 미미노하시노아츠사가 모도카시이)
조금씩 따듯해진 귀 끝의 열기가 안타까워요.
過去を振り返る様にあなた想う
(카코오후리카에루요-니 아나타오모우)
과거를 돌아보듯이 당신을 생각해요.
幸せな時を愛す
(시아와세나토키오 아이스)
행복한 때를 사랑해요.
あたしをゆっくり変えてく弾けたリズム
(아타시오 윳쿠리카에테쿠 하지케타리즈무)
당신을 천천히 바꿔가는 경쾌한 리듬.
今年のあの夏の境目
(코토시노 아노나츠노사카이메)
올해 그 여름의 끝 무렵을
絶対に忘れたりしない
(젯타이니 와스레타리시나이)
절대로 잊지 않을 거에요.
初めて袖を通したTシャツ 頬の色
(하지메테소데오 토오시타티-샤츠 호오노이로)
처음으로 입은 T셔츠, 볼의 색깔.
あたしだけが知っているあなたの特別なとこ
(아타시다케가싯테이루 아나타노토쿠베츠나토코)
나만이 알고 있는 당신의 특별한 점.
心の隈に置いて時々開けるの
(코코로노스미니 오이테 토키도키 아케루노)
마음 한구석에 숨겨두고 가끔씩 열어볼 거에요.
あなたのまぶたの裏にも 焼き付いているでしょう
(아나타노 마부타노 우라니모 야키츠이테이루데쇼-)
당신의 감은 눈 뒤에도 새겨져 있을테죠.
二人を繋いだあの光
(후타리오츠나이다 아노히카리)
두사람을 연결하고 있는 저 빛.
過ぎてく昨日が遠くへ行ったとしても
(스기테쿠 키노-가토오쿠에 잇타토시테모)
지나가는 어제가 멀리 가버렸다 하더라도
目の奥で一緒に遊ぼう
(메노오쿠데 잇쇼니아소보-)
눈 속에서 함께 놀아요.
あたしをゆっくり変えてく弾けたリズム
(아타시오 윳쿠리카에테쿠 하지케타리즈무)
당신을 천천히 바꿔가는 경쾌한 리듬.
今年のあの夏の境目
(코토시노 아노나츠노사카이메)
올해 그 여름의 끝 무렵을
絶対に忘れたりしない
(젯타이니 와스레타리시나이)
절대로 잊지 않을 거에요.
初めて袖を通したTシャツ 頬の色
(하지메테소데오 토오시타티-샤츠 호오노이로)
처음으로 입은 T셔츠, 볼의 색깔.
(시타노사키 코이노키즈 이타이토키 아카이토키)
혀끝과 사랑의 상처가 아플 때, 붉을 때.
動く胸早く遅く どうして?なんで?と考える日々
(우고쿠무네하야쿠오소쿠 도-시테?난데?토 캉가에루히비)
뛰는 가슴이 빠르게, 느리게. 어째서? 왜?라고 생각하는 날들.
だけどあなたに逢えたからそれでいいと
(다케도아나타니 아에타카라 소레데이이토)
그렇지만 당신을 만났기 때문에 그래도 상관없다고
思えたりする最近
(오모에타리스루사이킹)
생각하곤 하는 요즘.
あなたのまぶたの裏にも 焼き付いているでしょう
(아나타노 마부타노 우라니모 야키츠이테이루데쇼-)
당신의 감은 눈 뒤에도 새겨져 있을테죠.
二人を繋いだあの光
(후타리오츠나이다 아노히카리)
두사람을 연결하고 있는 저 빛.
過ぎてく昨日が遠くへ行ったとしても
(스기테쿠 키노-가토오쿠에 잇타토시테모)
지나가는 어제가 멀리 가버렸다 하더라도
目の奥で一緒に遊ぼう
(메노오쿠데 잇쇼니아소보-)
눈 속에서 함께 놀아요.
退屈なこの場所で あなたの事考えて
(타이쿠츠나 코노바쇼데 아나타노코토 캉가에테)
지루한 이 곳에서 당신을 생각하며
少しずつ温まった 耳の端の熱さがもどかしい
(스코시즈츠 아타타맛타 미미노하시노아츠사가 모도카시이)
조금씩 따듯해진 귀 끝의 열기가 안타까워요.
過去を振り返る様にあなた想う
(카코오후리카에루요-니 아나타오모우)
과거를 돌아보듯이 당신을 생각해요.
幸せな時を愛す
(시아와세나토키오 아이스)
행복한 때를 사랑해요.
あたしをゆっくり変えてく弾けたリズム
(아타시오 윳쿠리카에테쿠 하지케타리즈무)
당신을 천천히 바꿔가는 경쾌한 리듬.
今年のあの夏の境目
(코토시노 아노나츠노사카이메)
올해 그 여름의 끝 무렵을
絶対に忘れたりしない
(젯타이니 와스레타리시나이)
절대로 잊지 않을 거에요.
初めて袖を通したTシャツ 頬の色
(하지메테소데오 토오시타티-샤츠 호오노이로)
처음으로 입은 T셔츠, 볼의 색깔.
あたしだけが知っているあなたの特別なとこ
(아타시다케가싯테이루 아나타노토쿠베츠나토코)
나만이 알고 있는 당신의 특별한 점.
心の隈に置いて時々開けるの
(코코로노스미니 오이테 토키도키 아케루노)
마음 한구석에 숨겨두고 가끔씩 열어볼 거에요.
あなたのまぶたの裏にも 焼き付いているでしょう
(아나타노 마부타노 우라니모 야키츠이테이루데쇼-)
당신의 감은 눈 뒤에도 새겨져 있을테죠.
二人を繋いだあの光
(후타리오츠나이다 아노히카리)
두사람을 연결하고 있는 저 빛.
過ぎてく昨日が遠くへ行ったとしても
(스기테쿠 키노-가토오쿠에 잇타토시테모)
지나가는 어제가 멀리 가버렸다 하더라도
目の奥で一緒に遊ぼう
(메노오쿠데 잇쇼니아소보-)
눈 속에서 함께 놀아요.
あたしをゆっくり変えてく弾けたリズム
(아타시오 윳쿠리카에테쿠 하지케타리즈무)
당신을 천천히 바꿔가는 경쾌한 리듬.
今年のあの夏の境目
(코토시노 아노나츠노사카이메)
올해 그 여름의 끝 무렵을
絶対に忘れたりしない
(젯타이니 와스레타리시나이)
절대로 잊지 않을 거에요.
初めて袖を通したTシャツ 頬の色
(하지메테소데오 토오시타티-샤츠 호오노이로)
처음으로 입은 T셔츠, 볼의 색깔.