[奥井雅美] pure DIAMOND

by MAYA posted Mar 20, 2010
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
< pure DIAMOND >

作詞, 作曲 : 奥井雅美 /  編曲 : 山崎淳

止まった時間を揺さぶる衝撃
(토맛-타지캉-오 유사부루 쇼오게키)
멈춘 시간을 뒤흔드는 충격
消えたと憶ってた感情 脈打つ
(키에타토오못-테타 칸-죠오 먀쿠우츠)
사라졌다고 생각했던 감정이 맥박 쳐

嘘が優しさに成る それは真実が息絶えること
(우소가 야사시사니나루 소레와 신-지츠가 이키타에루코토)
거짓말이 배려가 돼 그건 진실이 죽는다는 것

二つの視線から 映し出される過去
(후타츠노시센-카라 우츠시다사레루 유메)
두 개의 시선에서 비춰지는 과거가
心を縛りつけて壊す
(코코로오시바리츠케테 코와스)
마음을 조여 묶어 깨트려
どうして私だけ 真実を観ないふり
(도오시테와타시다케 신-지츠오 미나이후리)
어째서 나만 진실을 보지 않는 척 하나
もう解ってるのに・・・君を失せない儚い愛
(모오와캇-테루노니 키미오 나쿠세나이 하카나이 아이)
이미 알고 있는데도…. 너를 잃고 싶지 않은 덧없는 사랑이라는 걸

そうだよ人は皆 弱く孤独で
(소오다요 히토와미나 요와쿠 고도쿠데)
맞아 사람은 모두 연약하고 외로워서
すべてを曝け出し・・・受け止める 怖いよ
(스베테오 사라케다시 우케토메루 코와이요)
모든 걸 드러내고… 받아들이지 무섭게도

でもね強く在りたい 虹を抱きしめたダイアのように
(데모네 츠요쿠아리타이 니지오다키시메타 다이아노요오니)
하지만 강하게 살고 싶어 무지개를 품은 다이아몬드처럼

二つの視線から 映し出される悪夢
(후타츠노시센-카라 우츠시다사레루 유메)
두 개의 시선에서 비춰지는 악몽이
心を縛りつけて穢す
(코코로오시바리츠케테 케가스)
마음을 조여 묶어 더럽혀
どうして私だけ 真実と告げられず
(도오시테와타시다케 신-지츠토 츠게라레즈)
어째서 나만이 진실이라 고하지 못한 채
そう嘘の笑顔で生きる このままじゃイミテーション・・・
(소오 우소노에가오데이키루 고노마마쟈 이미테-션-)
거짓된 미소로 살아가나… 이대로라면 모조품일 뿐이야…

ふたりの視線から 映し出される過去
(후타리노시센-카라 우츠시다사레루 유메)
두 개의 시선에서 비춰지는 과거가
心を縛りつけて壊す
(코코로오시바리츠케테 코와스)
마음을 조여 묶어 깨트려
「どうして私だけ?」なんて惨めになる
(도오시테와타시다케 난-테 미지메니나루)
“어째서 나만?” 이라고 생각해봤자, 비참해질 뿐
愛が欲しいわけじゃない!
(아이가호시이와케쟈나이)
사랑을 원해서 그러는 게 아냐!
嘘か真実とか愛ってなんなの?とか
(우소카 신-지츠토카 아잇-테난-나노토카)
진실인지 거짓인지, 또는 사랑이 대체 무엇인지, 같은
心の迷い全部捨てて
(코코로노 마요이 젬-부 스테테)
마음의 망설임을 모두 버리고
君に囚われてた 誰のせいでもないと
(키미니 토라와레테타 다레노 세이데모나이토)
너에게 사로잡혀 있었지 그 누구의 탓도 아니라는 걸
もう気づいた私・・・それは真実のDIAMOND
(모오키즈이타와타시 소레와 혼-모노노 diamond)
이제야 깨달은 나… 그건 진실한 다이아몬드