♬ Real Paradis with のだめオーケストラ - 風と丘のバラード(바람과 언덕의 발라드) ♬
Ah なだらかな 坂をくだる 空のスーツケース 振り返ると
(Ah 나다라카나 사카오쿠다루 카라노스-츠케-스 후리카에루토)
Ah 완만한 고갯길을 내려오는 빈 슈트케이스. 뒤돌아보면
遠く光る 赤い屋根 この丘の家 今日出ていくわ
(토오쿠히카루 아카이야네 코노오카노이에 쿄-데테이쿠와)
멀리서 빛나는 빨간 지붕. 이 언덕집에서 오늘 나가.
私はいつも こうやってきたし そうやっていくし
(~와타시와이츠모 코-얏테키타시 소-얏테이쿠시)
나는 언제나 이렇게 해왔고, 또 이렇게 해갈거야.
風の強い 朝が似合うの 向かい風 うまく乗れるよ
(카제노츠요이 아사가니아우노 무카이카제 우마쿠노레루요)
바람이 강한 아침이 어울려. 정면에서 부는 바람에 잘 탈 수 있을거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
記憶 指のあいだ すり抜けても
(키오쿠유비노아이다 스리누케테모)
기억이 손가락 사이에서 빠져나가도
心なら ここに立ってる
(코코로나라 코코니타앗테루)
마음이라면 여기에 서 있어.
そして once again 歩きだすよ
(소시테 once again 아루키다스요)
그리고 one again 걸어나갈거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は always blight
(코노무네키보-노히와 always blight)
이 가슴 속에 희망의 등불은 always blight
why? そう問い詰めて 大切な人 困らせた日 壊した夢
(why? 소-토이츠메테 타이세츠나히토 코마라세타히 코와시타유메)
why? 그렇게 캐물어서 소중한 사람을 곤란하게 했던 날. 부서진 꿈
壁の向こう 見たこともない 景色が見えた 思い上がってた
(카베노무코- 미타코토노나이 케시키가미에타 오모이아가앗테타)
벽의 저편에서 본 적도 없는 경치가 보였어. 자만했었어.
旅鳥はいま 羽を休め 眠りにつく 明日の朝
(~타비도리와이마 하네오야스메 네무리니츠쿠 아시타노아사)
철새는 지금 날개를 접고 잠자리에 들어. 내일의 아침
身軽な者ほど 遠くへ 飛べるはずだよ
(미가루나모노호도 토오쿠에 토베루하즈다요)
몸이 가벼운 사람일수록 멀리까지 날아갈 수 있을거야.
人は何度だって 幸せになれると
(히토와난도다앗테 시아와세니나레루토)
사람은 몇 번이라도 행복해질 수 있어라고
教えてくれた人 いまさよなら
(오시에테쿠레타히토 이마사요나라)
가르쳐준 사람에게, 지금 안녕
新しい 街を思う
(아타라시이 마치오오모우)
새로운 거리를 생각해.
きっと believe myself また出会うよ
(킷토 believe myself 마타데아우요)
꼭 believe myself 또 다시 만날거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は消えない
(코노무네 키보-노히와키에나이)
이 가슴 속에 희망의 등불은 꺼지지않아.
いま正しいかより 正しかったと思い出せるように
(이마타다시이카요리 타다시캇타토오모이다세루요-니)
지금이 옳은지 생각하기보다는 옳았다고 생각할 수 있도록
太陽の下 手を振って 歩く
(타이요-노시타 테오후웃테 아루쿠)
태양 아래에서 손을 흔들면서 걸어가.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
記憶 指のあいだ すり抜けても
(키오쿠유비노아이다 스리누케테모)
기억이 손가락 사이에서 빠져나가도
心なら ここに立ってる
(코코로나라 코코니타앗테루)
마음이라면 여기에 서 있어.
そして once again 歩きだすよ
(소시테 once again 아루키다스요)
그리고 one again 걸어나갈거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は always blight
(코노무네키보-노히와 always blight)
이 가슴 속에 희망의 등불은 always blight
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
Ah なだらかな 坂をくだる 空のスーツケース 振り返ると
(Ah 나다라카나 사카오쿠다루 카라노스-츠케-스 후리카에루토)
Ah 완만한 고갯길을 내려오는 빈 슈트케이스. 뒤돌아보면
遠く光る 赤い屋根 この丘の家 今日出ていくわ
(토오쿠히카루 아카이야네 코노오카노이에 쿄-데테이쿠와)
멀리서 빛나는 빨간 지붕. 이 언덕집에서 오늘 나가.
私はいつも こうやってきたし そうやっていくし
(~와타시와이츠모 코-얏테키타시 소-얏테이쿠시)
나는 언제나 이렇게 해왔고, 또 이렇게 해갈거야.
風の強い 朝が似合うの 向かい風 うまく乗れるよ
(카제노츠요이 아사가니아우노 무카이카제 우마쿠노레루요)
바람이 강한 아침이 어울려. 정면에서 부는 바람에 잘 탈 수 있을거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
記憶 指のあいだ すり抜けても
(키오쿠유비노아이다 스리누케테모)
기억이 손가락 사이에서 빠져나가도
心なら ここに立ってる
(코코로나라 코코니타앗테루)
마음이라면 여기에 서 있어.
そして once again 歩きだすよ
(소시테 once again 아루키다스요)
그리고 one again 걸어나갈거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は always blight
(코노무네키보-노히와 always blight)
이 가슴 속에 희망의 등불은 always blight
why? そう問い詰めて 大切な人 困らせた日 壊した夢
(why? 소-토이츠메테 타이세츠나히토 코마라세타히 코와시타유메)
why? 그렇게 캐물어서 소중한 사람을 곤란하게 했던 날. 부서진 꿈
壁の向こう 見たこともない 景色が見えた 思い上がってた
(카베노무코- 미타코토노나이 케시키가미에타 오모이아가앗테타)
벽의 저편에서 본 적도 없는 경치가 보였어. 자만했었어.
旅鳥はいま 羽を休め 眠りにつく 明日の朝
(~타비도리와이마 하네오야스메 네무리니츠쿠 아시타노아사)
철새는 지금 날개를 접고 잠자리에 들어. 내일의 아침
身軽な者ほど 遠くへ 飛べるはずだよ
(미가루나모노호도 토오쿠에 토베루하즈다요)
몸이 가벼운 사람일수록 멀리까지 날아갈 수 있을거야.
人は何度だって 幸せになれると
(히토와난도다앗테 시아와세니나레루토)
사람은 몇 번이라도 행복해질 수 있어라고
教えてくれた人 いまさよなら
(오시에테쿠레타히토 이마사요나라)
가르쳐준 사람에게, 지금 안녕
新しい 街を思う
(아타라시이 마치오오모우)
새로운 거리를 생각해.
きっと believe myself また出会うよ
(킷토 believe myself 마타데아우요)
꼭 believe myself 또 다시 만날거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は消えない
(코노무네 키보-노히와키에나이)
이 가슴 속에 희망의 등불은 꺼지지않아.
いま正しいかより 正しかったと思い出せるように
(이마타다시이카요리 타다시캇타토오모이다세루요-니)
지금이 옳은지 생각하기보다는 옳았다고 생각할 수 있도록
太陽の下 手を振って 歩く
(타이요-노시타 테오후웃테 아루쿠)
태양 아래에서 손을 흔들면서 걸어가.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
記憶 指のあいだ すり抜けても
(키오쿠유비노아이다 스리누케테모)
기억이 손가락 사이에서 빠져나가도
心なら ここに立ってる
(코코로나라 코코니타앗테루)
마음이라면 여기에 서 있어.
そして once again 歩きだすよ
(소시테 once again 아루키다스요)
그리고 one again 걸어나갈거야.
すべてを手に入れて すべてを失って
(스베테오테니이레테 스베테오우시나앗테)
모든 것을 손에 넣고, 모든 것을 잃고
白い ページだけが 残されても
(시로이페-지다케가 노코사레테모)
흰 페이지만이 남겨져도
この胸 希望の灯は always blight
(코노무네키보-노히와 always blight)
이 가슴 속에 희망의 등불은 always blight
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★