歌手:Juliet
作詞:Maiko、Hami
作曲:イワツボコーダイ
해석 : http://blog.naver.com/againloveu
『行こっか』もう進まなくちゃ
이콧까 모오스스마나쿠챠
『갈까』이제 나아가지 않으면
いつもと違う声でキミが言うから
이츠모또치가우코에데 키미가유우까라
평소와 다른 목소리로 네가 말하니까
平気なフリ続けらんない
헤이키나후리츠즈케란나이
아무렇지 않은 척 할 수가 없어
ねぇ・・・色々あったね
네에 이로이로앗따네
있지… 여러가지 일이 있었네
いい事も。悪い事だって・・・覚えてる?
이이코토모. 와루이코토닷떼 오보에떼루?
좋은일도. 나쁜일도 기억해?
時間ばかり過ぎて、見た目は大人で
지캉바카리스기떼, 미타메와오토나데
시간만 흘러서, 겉모습은 어른이고
背伸びしてみたって、ホントは子供で
세노비시떼미땃떼, 혼또와코도모데
발돋움 해봐도, 사실은 어린애라
上手く歩けるかな?? いつも語ってた
우마쿠아루케루까나?? 이츠모카타앗떼따
잘 걸을 수 있을까?? 항상 말했었지
それぞれが選んだ 新たな道
소레조레가에란다 아라타나미치
저마다 고른 새로운 길
「行かなくちゃ」ずっとここに居たいけど
이카나쿠챠 즛또코코니이따이케도
「가지 않으면 안돼」계속 여기에 있고 싶지만
ダメだって、わかってて泣きそうで笑った
다메닷떼, 와캇떼떼나키소오데와랏따
안된다는 걸 아니까 울 듯해서 웃었어
『負けないよ』指切りした約束
마케나이요 유비키리시따야쿠소쿠
『지지않을거야』손가락 걸은 약속
キミらしく アタシらしくね、
키미라시쿠 아타시라시쿠네,
너 답게 나 답게,
頑張って行ける様に。
감밧떼이케루요오니.
열심히 할 수 있도록.
少しでも強く居れる様に
스코시데모쯔요쿠이레루요오니
조금이라도 강하게 있을 수 있도록
キミに言うよ「行ってくるね」
키미니유우요 잇떼쿠루네
너에게 말할게「다녀올게」
写真を見てたらなんかね
샤싱오미떼따라난까네
사진을 봤더니 왠지말야
自然に笑えてきて 会いたくって
시젠니와라에떼키떼 아이타쿳떼
자연스럽게 웃음이 나서 만나고 싶어져서
電話しちゃうと思うけれど
뎅와시챠우또오모우케레도
전화해버릴까 생각하지만
ねぇ・・・余計に寂しくなってまた、
네에 요케이니사미시쿠낫떼마타,
있지… 쓸데없이 쓸쓸해졌어 또,
泣き出したりするのかな?
나키다시따리스루노까나?
울고 있거나 하지 않을까?
次、会える時まで 楽しみにしてるよ。
쯔기, 아에루토키마데 타노시미니시떼루요.
다음에 만날 때 까지 기대하고 있을게.
「ただいま」って言って『おかえり』聞かせて
타다이맛떼잇떼 오카에리키카세떼
「다녀왔어」라고 하면『어서와』라고 해줘
待ってる人がいる 帰る場所がある
맛떼루히토가이루 카에루바쇼가아루
기다리는 사람이 있어 돌아갈 장소가 있어
そう思えるだけで また、頑張れたりするから。
소오오모에루다케데 마따, 감바레따리스루까라.
그렇게 생각하는 것 만으로도 다시, 힘낼테니까.
「行かなくちゃ」ずっとここに居たくて
이카나쿠챠 즛또코코니이따쿠떼
「가지 않으면」계속 여기에 있고 싶어서
握手して、ハグして泣きながら笑った
아쿠슈시떼, 하그시떼나키나가라와랏따
악수하고, 포옹하고 울면서 웃었어
『負けないよ』いっぱい話した夢
마케나이요 잇빠이하나시따유메
『지지않을거야』여러번 얘기했던 꿈
キミらしく アタシらしくね、
키미라시쿠 아타시라시쿠네,
너 답게 나 답게,
変わらずにいれる様に。
카와라즈니이레루요오니.
변치않고 있을 수 있도록.
ラクガキの公園、あのベンチ、
라쿠가키노코오엔, 아노벤치,
낙서의 공원, 그 벤치,
寄り道したコンビニ前。
요리미치시따콘비니마에.
돌아가는 길의 편의점 앞.
ホームから見てた
호-무카라 미떼따
집에서 봤어
さっきまで 一緒に過ごしてきた街・・・
삿키마데 잇쇼니스고시테키따미치
방금 전 까지 함께 지내왔던 거리…
キミが最後にくれた
키미가사이고니쿠레따
네가 마지막으로 준
下手っぴな字の手紙を読んでたらさ、
헤탓삐나지노 테가미오욘데따라사,
삐뚤빼뚤한 글씨의 편지를 읽었더니,
涙が止まんなくなったんだ。
나미다가토만나쿠낫탄다.
눈물이 멈추지 않았어.
何回も続く『ガンバレ』の文字がなんかキミらしくて。
난카이모쯔즈쿠 간바레노모지가난까키미라시쿠떼.
몇 번이고 쓴『힘내』글자가 왠지 너 다워서.
離れても忘れないよ。
하나레떼모 와스레나이요.
떨어져 있어도 잊지 않을거야.
「ありがとう。行ってくるね」
아리가또오. 잇떼쿠루네
「고마워. 다녀올게」
作詞:Maiko、Hami
作曲:イワツボコーダイ
해석 : http://blog.naver.com/againloveu
『行こっか』もう進まなくちゃ
이콧까 모오스스마나쿠챠
『갈까』이제 나아가지 않으면
いつもと違う声でキミが言うから
이츠모또치가우코에데 키미가유우까라
평소와 다른 목소리로 네가 말하니까
平気なフリ続けらんない
헤이키나후리츠즈케란나이
아무렇지 않은 척 할 수가 없어
ねぇ・・・色々あったね
네에 이로이로앗따네
있지… 여러가지 일이 있었네
いい事も。悪い事だって・・・覚えてる?
이이코토모. 와루이코토닷떼 오보에떼루?
좋은일도. 나쁜일도 기억해?
時間ばかり過ぎて、見た目は大人で
지캉바카리스기떼, 미타메와오토나데
시간만 흘러서, 겉모습은 어른이고
背伸びしてみたって、ホントは子供で
세노비시떼미땃떼, 혼또와코도모데
발돋움 해봐도, 사실은 어린애라
上手く歩けるかな?? いつも語ってた
우마쿠아루케루까나?? 이츠모카타앗떼따
잘 걸을 수 있을까?? 항상 말했었지
それぞれが選んだ 新たな道
소레조레가에란다 아라타나미치
저마다 고른 새로운 길
「行かなくちゃ」ずっとここに居たいけど
이카나쿠챠 즛또코코니이따이케도
「가지 않으면 안돼」계속 여기에 있고 싶지만
ダメだって、わかってて泣きそうで笑った
다메닷떼, 와캇떼떼나키소오데와랏따
안된다는 걸 아니까 울 듯해서 웃었어
『負けないよ』指切りした約束
마케나이요 유비키리시따야쿠소쿠
『지지않을거야』손가락 걸은 약속
キミらしく アタシらしくね、
키미라시쿠 아타시라시쿠네,
너 답게 나 답게,
頑張って行ける様に。
감밧떼이케루요오니.
열심히 할 수 있도록.
少しでも強く居れる様に
스코시데모쯔요쿠이레루요오니
조금이라도 강하게 있을 수 있도록
キミに言うよ「行ってくるね」
키미니유우요 잇떼쿠루네
너에게 말할게「다녀올게」
写真を見てたらなんかね
샤싱오미떼따라난까네
사진을 봤더니 왠지말야
自然に笑えてきて 会いたくって
시젠니와라에떼키떼 아이타쿳떼
자연스럽게 웃음이 나서 만나고 싶어져서
電話しちゃうと思うけれど
뎅와시챠우또오모우케레도
전화해버릴까 생각하지만
ねぇ・・・余計に寂しくなってまた、
네에 요케이니사미시쿠낫떼마타,
있지… 쓸데없이 쓸쓸해졌어 또,
泣き出したりするのかな?
나키다시따리스루노까나?
울고 있거나 하지 않을까?
次、会える時まで 楽しみにしてるよ。
쯔기, 아에루토키마데 타노시미니시떼루요.
다음에 만날 때 까지 기대하고 있을게.
「ただいま」って言って『おかえり』聞かせて
타다이맛떼잇떼 오카에리키카세떼
「다녀왔어」라고 하면『어서와』라고 해줘
待ってる人がいる 帰る場所がある
맛떼루히토가이루 카에루바쇼가아루
기다리는 사람이 있어 돌아갈 장소가 있어
そう思えるだけで また、頑張れたりするから。
소오오모에루다케데 마따, 감바레따리스루까라.
그렇게 생각하는 것 만으로도 다시, 힘낼테니까.
「行かなくちゃ」ずっとここに居たくて
이카나쿠챠 즛또코코니이따쿠떼
「가지 않으면」계속 여기에 있고 싶어서
握手して、ハグして泣きながら笑った
아쿠슈시떼, 하그시떼나키나가라와랏따
악수하고, 포옹하고 울면서 웃었어
『負けないよ』いっぱい話した夢
마케나이요 잇빠이하나시따유메
『지지않을거야』여러번 얘기했던 꿈
キミらしく アタシらしくね、
키미라시쿠 아타시라시쿠네,
너 답게 나 답게,
変わらずにいれる様に。
카와라즈니이레루요오니.
변치않고 있을 수 있도록.
ラクガキの公園、あのベンチ、
라쿠가키노코오엔, 아노벤치,
낙서의 공원, 그 벤치,
寄り道したコンビニ前。
요리미치시따콘비니마에.
돌아가는 길의 편의점 앞.
ホームから見てた
호-무카라 미떼따
집에서 봤어
さっきまで 一緒に過ごしてきた街・・・
삿키마데 잇쇼니스고시테키따미치
방금 전 까지 함께 지내왔던 거리…
キミが最後にくれた
키미가사이고니쿠레따
네가 마지막으로 준
下手っぴな字の手紙を読んでたらさ、
헤탓삐나지노 테가미오욘데따라사,
삐뚤빼뚤한 글씨의 편지를 읽었더니,
涙が止まんなくなったんだ。
나미다가토만나쿠낫탄다.
눈물이 멈추지 않았어.
何回も続く『ガンバレ』の文字がなんかキミらしくて。
난카이모쯔즈쿠 간바레노모지가난까키미라시쿠떼.
몇 번이고 쓴『힘내』글자가 왠지 너 다워서.
離れても忘れないよ。
하나레떼모 와스레나이요.
떨어져 있어도 잊지 않을거야.
「ありがとう。行ってくるね」
아리가또오. 잇떼쿠루네
「고마워. 다녀올게」