<SPAN style="FONT-SIZE:9pt; LETTER-SPACING: -2px">
作詞:FUNKY MONKEY BABYS 作曲:FUNKY MONKEY BABYS・田中隼人
あの日描いた夢はいつだって 僕たちを待ってる
[아노히에가이타유메와이츠닷테 보쿠타치오맛테루]
그 날 그렸던 꿈은 언제라도 우리들을 기다리고 있어
さあ追いかけて追いかけて 今から迎えに行こう
[사아 오이카케테 오이카케테 이마카라 무카에니 유코-]
자 뒤쫓아서 뒤쫓아서 지금부터 맞이하러 가자
その先へ
[소노 사키에]
그 곳으로
自分の限界を勝手に定めて “無駄な努力”とあきらめてた
[지분노 겐카이오 캇테니 사다메테 "무다나도료쿠"토아키라메테다]
자신의 한계를 제멋대로 정해서 "쓸떼없는 노력"이라고 포기했었어
転ばないように傷つかぬように 立ち止まっていた
[코로바나이요우니 키즈츠카누요우니 타치토맛테이타]
넘어지지않게 상처받지않게 멈춰있었어
そこから見えている景色は 何も変わらない毎日だ
[소코카라 미에테이루 케시키와 나니모 카와라나이 마이니치다]
거기에서 보이는 풍경은 무엇도 변하지 않는 매일이야
例えば一歩踏み出したら きっと明日が変わるはず
[타토에바 잇뽀후미다시타라 킷토아시타가카와루하즈]
만약 한걸음 내딛는다면 반드시 내일이 바뀔텐데
あの日描いた夢はいつだって 僕たちを待ってる
[아노히에가이타유메와 이츠닷테 보쿠타치오맛테이루]
그 날 그렸던 꿈은 언제라도 우리들을 기다리고 있어
向かい風に吹かれたって そこで待っているのに
[무카이카제니후카레탓테 소코데맛테이루노니]
역풍에 날아가버린다해도 거기에서 기다리고 있을텐데
夢から遠ざかっていたのは 僕たちのほうだろう
[유메카라토오자캇테이타노와 보쿠타치노호-다로-]
꿈에서 멀어져 간 것은 우리들 쪽이겠지
さあ追いかけて追いかけて 今から迎えに行こう
[사아 오아카케테 오이카케테 이마카라무카에니유코-]
자 뒤쫓아서 뒤쫓아서 지금부터 맞이하러 가자
走り出せその先へ
[하시리다세 소노사키에]
달려나가자 그 곳으로
目を逸らさないで 人のせいにしないで もう年だからとかじゃないだろ
[메오소라사나이데 히토노세이니시나이데 모-토시다카라토카쟈나이다로 ]
눈을 떼지 말아줘 다른 사람의 탓이라고 하지 말이줘 이제 나이도 있으니까- 라는건 아니잖아?
自分を信じて 前だけを見て そう進んでいこう
[지분오신지테 마에다케오미테 소-스슨데이코-]
자신을 믿고 앞 만을 보고 그렇게 나아가자
胸の中詰め込んだ希望と そして消えない情熱を
[무네노나카츠메콘다키보우토 소시테키에나이죠-네츠오]
가슴 속 가득 채웠던 희망과 그리고 사라지지 않는 정열을
持ち続けた人にだけ チャンスはやってくるはず
[모치츠즈케타히토니다케 챤스와얏테쿠루하즈]
계속 가지고 있던 사람에게만 기회는 다가오는 거니까
あの日描いた夢はいつだって 僕たちを待ってる
[아노히에가이타유메와이츠닷테 보쿠타치오맛테이루]
그 날 그렸던 꿈은 언제라도 우리들을 기다리고 있어
向かい風に吹かれたって そこで待っているのに
[무카이카제니후카레탓테 소코데맛테이루노니]
역풍에 날아가버린다해도 거기에서 기다리고 있을텐데
夢から遠ざかっていたのは 僕たちのほうだろう
[유메카라토오자캇테이타노와 보쿠타치노호-다로-]
꿈에서 멀어져 간 것은 우리들 쪽이겠지
さあ追いかけて追いかけて 今から迎えに行こう
[사아 오이카케테 오이카케테 이마카라 무카에니유코-]
자 뒤쫓아서 뒤쫓아서 지금부터 맞이하러 가자
走り出せその先へ
[하시리다세 소노사키에]
달려나가자 그 곳으로
果てしないこの道のりを 見失いそうになるけど
[하테시나이 미치노리오 미우시이소우니나루케도]
끝없는 거리를 잃을 것처럼 되어도
一番大切なのは”今”を精一杯に生きることさ
[이치방다이세츠나노와"이마"오세-잇빠이니이키루코토]
가장 소중한 것은 "지금"을 열심히 살아가는 거야
思い描く未来はいつだって 今と繋がってる
[오모이에가쿠미라이와이츠닷테 이마토츠나갓테루]
마음속에 그려온 미래는 언제라도 지금과 이어져 있어
無くさないで見落とさないで 小さな幸せを
[나쿠사나이데 미오토사나이데 치이사나시아와세오]
잃어버리지 말아줘 놓치지 말아줘 작은 행복을
あの日描いた夢はいつだって 僕たちを待ってる
[아노히에가이타유메와이츠닷테 보쿠타치오맛테루]
그 날 그렸던 꿈은 언제라도 우리들을 기다리고 있어
向かい風に吹かれたって そこで待っているのに
[무카이카제니후카레탓테 소코테맛테이루노니]
역풍에 날아가 버린다해도 거기에세 기다리고 있을텐데
夢から遠ざかっていたのは 僕たちのほうだろう
[유메카라 토오자캇테이타오와 보쿠타치노호-다로-]
꿈에서 멀어져 간것은 우리들 쪽이겠지
さあ追いかけて追いかけて 今から迎えに行こう
[사아 오이카케테 오이카케테 이마카라 무카에니유코-]
자 뒤쫓아서 뒤쫓아서 지금부터 맞이하러 가자
走り出せその先へ
[하시리다세 소노사키에]
달려나가자 그 곳으로
+
오타/오역 지적 쪽지 주세요. 바로 수정하겠습니다^-^