♬ supercell - 教えてあげる (가르쳐줄게) ♬
どんなときでも電話したら
(돈나토키데모 뎅와시타라)
언제라도 전화하면
3コール以内に出る事
(3코-루이나이니데루코토)
3번 울리기 전에 받을 것.
ねえ これって基本
(네- 코렛테기혼)
얘, 이런 건 기본이야.
そんな事もわからないんだ?
(손나코토모와카라나인다?)
그런 것도 몰라?
それならすぐに教えてあげる
(소레나라스구니오시에테아게루)
그렇다면 바로 가르쳐줄게.
ホラおすわり
(호라오스와리)
자, 앉아.
なんかおなかすいたな・・・・・・
(난카오나카스이타나)
좀 배가 고프네......
おなかすいたよね? キミも
(오나카스이타요네 키미모)
배고프지? 너도
人生日々お勉強ですネ
(진세이히비 오벤쿄-데스네)
인생의 나날은 '공부'네요.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
オトコならかっこつけてよ
(오토코나라칵코츠케테요)
'남자'라면 멋있게 폼 잡아.
見ててあげる
(미테테아게루)
(내가) 봐줄게.
ちょっとお洒落なカフェでごはん
(춋토오샤레나카훼데고항)
조금 멋있는 카페에서 식사
いい感じ やればできるじゃない
(이이칸지야레바데키루쟈나이)
분위기 좋은데? 너도 하면 되잖아.
ねえ 口あけて? はいあーん
(네- 쿠치아케테 하이아~응)
저기, 입벌려봐. 자, 아~
なんてあげるわけないでしょ
(난테아게루와케나이데쇼)
장난이야. 줄리가 없잖아.
それよりキミのそれ食べていい?
(소레요리키미노소레타베테이이)
그것보다 거기에 있는 네 음식, 먹어도 돼?
先手必勝
(센테힛쇼-)
선수필승
勘違いしないでね
(칸치가이시나이데네)
착각하지마.
甘いのは別腹なの
(아마이노와베츠바라나노)
디저트가 들어가는 배는 따로 있어.
生きてくのってなんて大変
(이키테쿠놋테난테타이헨)
살아간다는 건 힘든 일이네.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
オトコならかっこつけなよ
(오토코나라칵코츠케나요)
'남자'라면 폼 잡아봐.
悪くないんじゃない
(와루쿠나인쟈나이)
나쁘지 않잖아.
キミの事考えるほど
(키미노코토캉가에루호도)
너를 생각할 수록
イジワルしたくなるの
(이지와루시타쿠나루노)
심술궂은 짓을 하고 싶어져.
嬉しいでしょ
(우레시이데쇼)
기쁘지?
そう言ってみなさい
(소-잇테미나사이)
그렇게 말해봐.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
細かいコト言ってちゃダメダメ
(코마카이코토잇테챠다메다메)
자잘한 것만 말하면 안돼, 안돼.
全部受け止めて
(젠부우케토메테)
전부 받아들여.
GO FOR IT! ファイト!
(Go FOR IT! 화이토)
GO FOR IT! 화이팅!
こらイケマセン 楽しようとしちゃ
(코라이케마셍 라쿠시요-토시챠)
이봐, 안.돼! 편해지려고 하면.
オトコならかっこつけてさ
(오토코나라칵코츠케테사)
'남자'라면 폼 잡고말야.
やればいいじゃない
(야레바이이쟈나이)
하면 되잖아.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
どんなときでも電話したら
(돈나토키데모 뎅와시타라)
언제라도 전화하면
3コール以内に出る事
(3코-루이나이니데루코토)
3번 울리기 전에 받을 것.
ねえ これって基本
(네- 코렛테기혼)
얘, 이런 건 기본이야.
そんな事もわからないんだ?
(손나코토모와카라나인다?)
그런 것도 몰라?
それならすぐに教えてあげる
(소레나라스구니오시에테아게루)
그렇다면 바로 가르쳐줄게.
ホラおすわり
(호라오스와리)
자, 앉아.
なんかおなかすいたな・・・・・・
(난카오나카스이타나)
좀 배가 고프네......
おなかすいたよね? キミも
(오나카스이타요네 키미모)
배고프지? 너도
人生日々お勉強ですネ
(진세이히비 오벤쿄-데스네)
인생의 나날은 '공부'네요.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
オトコならかっこつけてよ
(오토코나라칵코츠케테요)
'남자'라면 멋있게 폼 잡아.
見ててあげる
(미테테아게루)
(내가) 봐줄게.
ちょっとお洒落なカフェでごはん
(춋토오샤레나카훼데고항)
조금 멋있는 카페에서 식사
いい感じ やればできるじゃない
(이이칸지야레바데키루쟈나이)
분위기 좋은데? 너도 하면 되잖아.
ねえ 口あけて? はいあーん
(네- 쿠치아케테 하이아~응)
저기, 입벌려봐. 자, 아~
なんてあげるわけないでしょ
(난테아게루와케나이데쇼)
장난이야. 줄리가 없잖아.
それよりキミのそれ食べていい?
(소레요리키미노소레타베테이이)
그것보다 거기에 있는 네 음식, 먹어도 돼?
先手必勝
(센테힛쇼-)
선수필승
勘違いしないでね
(칸치가이시나이데네)
착각하지마.
甘いのは別腹なの
(아마이노와베츠바라나노)
디저트가 들어가는 배는 따로 있어.
生きてくのってなんて大変
(이키테쿠놋테난테타이헨)
살아간다는 건 힘든 일이네.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
オトコならかっこつけなよ
(오토코나라칵코츠케나요)
'남자'라면 폼 잡아봐.
悪くないんじゃない
(와루쿠나인쟈나이)
나쁘지 않잖아.
キミの事考えるほど
(키미노코토캉가에루호도)
너를 생각할 수록
イジワルしたくなるの
(이지와루시타쿠나루노)
심술궂은 짓을 하고 싶어져.
嬉しいでしょ
(우레시이데쇼)
기쁘지?
そう言ってみなさい
(소-잇테미나사이)
그렇게 말해봐.
オーエス! ファイト!
(오-에스 화이토)
oh, yes! 화이팅!
そういうモノよ わかるかしら
(소-이우모노요 와카루카시라)
그런거야. 알고 있어?
細かいコト言ってちゃダメダメ
(코마카이코토잇테챠다메다메)
자잘한 것만 말하면 안돼, 안돼.
全部受け止めて
(젠부우케토메테)
전부 받아들여.
GO FOR IT! ファイト!
(Go FOR IT! 화이토)
GO FOR IT! 화이팅!
こらイケマセン 楽しようとしちゃ
(코라이케마셍 라쿠시요-토시챠)
이봐, 안.돼! 편해지려고 하면.
オトコならかっこつけてさ
(오토코나라칵코츠케테사)
'남자'라면 폼 잡고말야.
やればいいじゃない
(야레바이이쟈나이)
하면 되잖아.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★