離れていた時間を埋めるように
하나레테이타지캉오우메루요-니
[헤어져 있었던 시간을 메우기 위해]
何も言わず強く抱きしめていた。
나니모이와즈츠요쿠다키시메테이타
[아무 것도 말하지 않고 세게 안고 있었어]
そっと静かに包み込んだ雨音、
솟토시즈카니츠츠미콘다아마오토
[살며시 조용하게 감싸는 빗소리]
瞳を閉じて記憶を辿る。
히토미오토지테키오쿠오타도루
[눈을 감고 기억을 더듬어]
もうどこにも行けないように鎖で
모-도코니모이케나이요-니쿠사리데
[더 이상 어디에도 갈 수 없도록 쇠사슬로]
繋ぎ止めておけたらいいのにねと。
츠나기토메테오케타라이이노니네토
[묶어두었으면 좋을 텐데, 라고]
笑う君に締め付ける胸の奥、
와라우키미니시메츠케루무네노오쿠
[웃는 네 모습에 단단히 죄어오는 가슴 속]
たまらなく愛しくて痛い。
타마라나쿠이토시쿠테이타이
[견딜 수 없이 사랑스러워서 아파]
あと少し、このままで、
아토스코시 코노마마데
[앞으로 조금만 더, 이대로]
離れてしまうその前に。
하나레테시마우소노마에니
[헤어져버릴 그 때가 오기 전에]
淡く揺れて消えてく不確かなキスよりも
아와쿠유레테키에테쿠 후타시카나키스요리모
[아련하게 흔들리며 사라져갈 불확실한 키스보다도]
確かな物で君を感じたい。
타시카나모노데키미오칸지타이
[확실한 것으로 너를 느끼고 싶어]
伝えたかった言葉、全て溢れ流れて、
츠타에타캇타코토바 스베테아부레나가레테
[전하고 싶었던 말들은 모두 흘려보내고]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]
「さよなら」じゃない。頭でわかってても、
사요나라쟈나이 아타마데와캇테테모
["안녕(이별)" 이 아니야. 머리로는 알고 있어도]
目に映る景色全て悲しくて。
메니우츠루케시키스베테카나시쿠테
[눈에 비치는 풍경이 전부 슬퍼서]
また会えない距離に戻ってしまう。
마타아에나이쿄리니모돗테시마우
[다시 만날 수 없는 거리로 되돌아오고 말지]
たまらなく切なくて痛い。
타마라나쿠세츠나쿠테이타이
[견딜 수 없이 안타까워서 아파]
ため息は雨に消えて、
타메이키와아메니키에테
[한숨은 비에 지워지고]
飛び散った雫の形。
토비칫타시즈쿠노카타치
[날려 흩어지는 물방울의 모양]
同じ気持ちのままで、巡る季節を数え、
오나지키모치노마마데 메구루키세츠오카조에
[마음이 변하지 않은 채 돌아오는 계절을 헤아리며]
変わる事のないように願ってる。
카와루코토노나이요-니네갓테루
[(마음이) 변하는 일이 없기를 빌고 있어]
不安になる夜には声を届けてあげる。
후안니나루요루니와 코에오토도케테아게루
[불안해지는 밤엔 목소리를 들려줄게]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]
あと少し、このままで、
아토스코시 코노마마데
[앞으로 조금만 더, 이대로]
離れてしまうその前に。
하나레테시마우소노마에니
[헤어져버릴 그 때가 오기 전에]
淡く揺れて消えてく不確かなキスよりも
아와쿠유레테키에테쿠 후타시카나키스요리모
[아련하게 흔들리며 사라져갈 불확실한 키스보다도]
確かな物で君を感じたい。
타시카나모노데키미오칸지타이
[확실한 것으로 너를 느끼고 싶어]
伝えたかった言葉、全て溢れ流れて、
츠타에타캇타코토바 스베테아부레나가레테
[전하고 싶었던 말들은 모두 흘려보내고]
いつまでもずっと側にいて欲しいよ。
이츠마데모즛토소바니이테호시이요
[언제까지나 계속 곁에 있어주기를 바라]
同じ気持ちのままで、巡る季節を数え、
오나지키모치노마마데 메구루키세츠오카조에
[마음이 변하지 않은 채 돌아오는 계절을 헤아리며]
変わる事のないように願ってる。
카와루코토노나이요-니네갓테루
[(마음이) 변하는 일이 없기를 빌고 있어]
不安になる夜には声を届けてあげる。
후안니나루요루니와 코에오토도케테아게루
[불안해지는 밤엔 목소리를 들려줄게]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]
하나레테이타지캉오우메루요-니
[헤어져 있었던 시간을 메우기 위해]
何も言わず強く抱きしめていた。
나니모이와즈츠요쿠다키시메테이타
[아무 것도 말하지 않고 세게 안고 있었어]
そっと静かに包み込んだ雨音、
솟토시즈카니츠츠미콘다아마오토
[살며시 조용하게 감싸는 빗소리]
瞳を閉じて記憶を辿る。
히토미오토지테키오쿠오타도루
[눈을 감고 기억을 더듬어]
もうどこにも行けないように鎖で
모-도코니모이케나이요-니쿠사리데
[더 이상 어디에도 갈 수 없도록 쇠사슬로]
繋ぎ止めておけたらいいのにねと。
츠나기토메테오케타라이이노니네토
[묶어두었으면 좋을 텐데, 라고]
笑う君に締め付ける胸の奥、
와라우키미니시메츠케루무네노오쿠
[웃는 네 모습에 단단히 죄어오는 가슴 속]
たまらなく愛しくて痛い。
타마라나쿠이토시쿠테이타이
[견딜 수 없이 사랑스러워서 아파]
あと少し、このままで、
아토스코시 코노마마데
[앞으로 조금만 더, 이대로]
離れてしまうその前に。
하나레테시마우소노마에니
[헤어져버릴 그 때가 오기 전에]
淡く揺れて消えてく不確かなキスよりも
아와쿠유레테키에테쿠 후타시카나키스요리모
[아련하게 흔들리며 사라져갈 불확실한 키스보다도]
確かな物で君を感じたい。
타시카나모노데키미오칸지타이
[확실한 것으로 너를 느끼고 싶어]
伝えたかった言葉、全て溢れ流れて、
츠타에타캇타코토바 스베테아부레나가레테
[전하고 싶었던 말들은 모두 흘려보내고]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]
「さよなら」じゃない。頭でわかってても、
사요나라쟈나이 아타마데와캇테테모
["안녕(이별)" 이 아니야. 머리로는 알고 있어도]
目に映る景色全て悲しくて。
메니우츠루케시키스베테카나시쿠테
[눈에 비치는 풍경이 전부 슬퍼서]
また会えない距離に戻ってしまう。
마타아에나이쿄리니모돗테시마우
[다시 만날 수 없는 거리로 되돌아오고 말지]
たまらなく切なくて痛い。
타마라나쿠세츠나쿠테이타이
[견딜 수 없이 안타까워서 아파]
ため息は雨に消えて、
타메이키와아메니키에테
[한숨은 비에 지워지고]
飛び散った雫の形。
토비칫타시즈쿠노카타치
[날려 흩어지는 물방울의 모양]
同じ気持ちのままで、巡る季節を数え、
오나지키모치노마마데 메구루키세츠오카조에
[마음이 변하지 않은 채 돌아오는 계절을 헤아리며]
変わる事のないように願ってる。
카와루코토노나이요-니네갓테루
[(마음이) 변하는 일이 없기를 빌고 있어]
不安になる夜には声を届けてあげる。
후안니나루요루니와 코에오토도케테아게루
[불안해지는 밤엔 목소리를 들려줄게]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]
あと少し、このままで、
아토스코시 코노마마데
[앞으로 조금만 더, 이대로]
離れてしまうその前に。
하나레테시마우소노마에니
[헤어져버릴 그 때가 오기 전에]
淡く揺れて消えてく不確かなキスよりも
아와쿠유레테키에테쿠 후타시카나키스요리모
[아련하게 흔들리며 사라져갈 불확실한 키스보다도]
確かな物で君を感じたい。
타시카나모노데키미오칸지타이
[확실한 것으로 너를 느끼고 싶어]
伝えたかった言葉、全て溢れ流れて、
츠타에타캇타코토바 스베테아부레나가레테
[전하고 싶었던 말들은 모두 흘려보내고]
いつまでもずっと側にいて欲しいよ。
이츠마데모즛토소바니이테호시이요
[언제까지나 계속 곁에 있어주기를 바라]
同じ気持ちのままで、巡る季節を数え、
오나지키모치노마마데 메구루키세츠오카조에
[마음이 변하지 않은 채 돌아오는 계절을 헤아리며]
変わる事のないように願ってる。
카와루코토노나이요-니네갓테루
[(마음이) 변하는 일이 없기를 빌고 있어]
不安になる夜には声を届けてあげる。
후안니나루요루니와 코에오토도케테아게루
[불안해지는 밤엔 목소리를 들려줄게]
いつまでもずっと側にいて。
이츠마데모즛토소바니이테
[언제까지나 계속 곁에 있어줘]