シャツを洗えば
雲ひとつない青空 日曜日早く起きてよ
(쿠모히토츠나이 아오조라 니치요-비 하야쿠 오키테요)
구름 하나 없는 파란하늘 일요일 빨리 일어나
ランドリーマシーン 回る回る目が回る
(란도리-마시-ㄴ 마와루 마와루 메가 마와루)
세탁기 돌아 돌아 눈이 돌아
起き抜けのキスも後回し
(오키누케노 키스모 아토마와시)
모닝키스도 뒤로 하고
シャツを洗えば青空が手まねきするよ
(샤츠오 아라에바 아오조라가 테마네키 스루요)
셔츠를 씻으면 파란 하늘이 손짓해
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠바사미 토메테 오이테요)
빨래집게로 고정시켜 둬
時は経ち このシャツもいつものように風にくるまって
(토키와 타치 코노 샤츠모 이츠모노 요-니 카제니 쿠루맛테)
시간은 지나 이 셔츠도 언제나처럼 바람에 폭 감싸안겨
あの頃と同じように今も心ひるがえり
(아노 코로토 오나지요-니 이마모 코코로 히루가에리)
그 때처럼 지금도 마음이 흔들려
ひらひらと思いで乗せて
(히라히라토 오모이데 노세테)
팔랑팔랑 추억을 태우고
シャツもまた君と同じで青空を愛していたね
(샤츠모 마타 키미토 오나지데 아오조라오 아이시테이타네)
셔츠도 다시 너와 같이 파란 하늘을 사랑하고 있었어
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제 후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람 불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠 바사미 토메테 오이테요)
빨래집게로 고정시켜 둬
君がいるかな 広いベランダで 君の匂いが恋しくなったら
(키미가 이루카나 히로이 베란다데 키미노 니오이가 코이시쿠 낫타라)
네가 있을까 넓은 베란다에서 너의 냄새가 그리워지면
太陽が目を開けた 眩しくて早く起きろって 洗濯だ
(타이요-가 메오 아케타 마부시쿠테 하야쿠 오키롯테 센타쿠다)
태양이 눈을 떴어 눈부셔서 빨리 일어나라며 세탁이다
ベランダには枯れた花
(베란다니와 카레타 하나)
베란다엔 시든 꽃
そばにおいでよ新しいシャツもあるけれど
(소바니 오이데요 아타라시- 샤츠모 아루케레도)
곁으로 와 새로운 셔츠도 있지만
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제 후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람 불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠 바사미 토메테 오이테요)
빨래 집게 고정 시켜 둬
I'm filled with the sunshine of your love
空っぽの洗濯機の中に
(카랍포노 센타쿠키노 나카니)
텅 빈 세탁기 속에
Wind blows into the veranda
私のシャツも入れておいてよ
(와타시노 샤츠모 이레테 오이테요)
나의 셔츠도 넣어 줘
----------------------------------------------------------------------
중복, 수정, 오타는 쪽지로 부탁드립니다
雲ひとつない青空 日曜日早く起きてよ
(쿠모히토츠나이 아오조라 니치요-비 하야쿠 오키테요)
구름 하나 없는 파란하늘 일요일 빨리 일어나
ランドリーマシーン 回る回る目が回る
(란도리-마시-ㄴ 마와루 마와루 메가 마와루)
세탁기 돌아 돌아 눈이 돌아
起き抜けのキスも後回し
(오키누케노 키스모 아토마와시)
모닝키스도 뒤로 하고
シャツを洗えば青空が手まねきするよ
(샤츠오 아라에바 아오조라가 테마네키 스루요)
셔츠를 씻으면 파란 하늘이 손짓해
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠바사미 토메테 오이테요)
빨래집게로 고정시켜 둬
時は経ち このシャツもいつものように風にくるまって
(토키와 타치 코노 샤츠모 이츠모노 요-니 카제니 쿠루맛테)
시간은 지나 이 셔츠도 언제나처럼 바람에 폭 감싸안겨
あの頃と同じように今も心ひるがえり
(아노 코로토 오나지요-니 이마모 코코로 히루가에리)
그 때처럼 지금도 마음이 흔들려
ひらひらと思いで乗せて
(히라히라토 오모이데 노세테)
팔랑팔랑 추억을 태우고
シャツもまた君と同じで青空を愛していたね
(샤츠모 마타 키미토 오나지데 아오조라오 아이시테이타네)
셔츠도 다시 너와 같이 파란 하늘을 사랑하고 있었어
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제 후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람 불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠 바사미 토메테 오이테요)
빨래집게로 고정시켜 둬
君がいるかな 広いベランダで 君の匂いが恋しくなったら
(키미가 이루카나 히로이 베란다데 키미노 니오이가 코이시쿠 낫타라)
네가 있을까 넓은 베란다에서 너의 냄새가 그리워지면
太陽が目を開けた 眩しくて早く起きろって 洗濯だ
(타이요-가 메오 아케타 마부시쿠테 하야쿠 오키롯테 센타쿠다)
태양이 눈을 떴어 눈부셔서 빨리 일어나라며 세탁이다
ベランダには枯れた花
(베란다니와 카레타 하나)
베란다엔 시든 꽃
そばにおいでよ新しいシャツもあるけれど
(소바니 오이데요 아타라시- 샤츠모 아루케레도)
곁으로 와 새로운 셔츠도 있지만
I feel the sunshine of your love
風吹けば飛ばされそうになるシャツを
(카제 후케바 토바사레소-니 나루 샤츠오)
바람 불면 날아갈 듯 해지는 셔츠를
Wind blows into the veranda
洗濯バサミ留めておいてよ
(센타쿠 바사미 토메테 오이테요)
빨래 집게 고정 시켜 둬
I'm filled with the sunshine of your love
空っぽの洗濯機の中に
(카랍포노 센타쿠키노 나카니)
텅 빈 세탁기 속에
Wind blows into the veranda
私のシャツも入れておいてよ
(와타시노 샤츠모 이레테 오이테요)
나의 셔츠도 넣어 줘
----------------------------------------------------------------------
중복, 수정, 오타는 쪽지로 부탁드립니다