♬ いきものがかり(이키모노가카리) - 夢見台(꿈 받침대) ♬
「変わらず歩ける」と君のメッセージが聞こえた時に僕は何をしよう
(카와라즈아루케루토 키미노메엣세-지가 키코에타토키니 보쿠와나니오시요-)
"변함 없이 걸어갈 수 있어"라는 너의 메세지가 들렸을 때 나는 무엇을 할까.
今までの言葉じゃ持ちきれないほど大きな夢と共に今日も眠る
(이마마데노코토바쟈 모치키레나이호도 오오키나유메토 토모니쿄-모네무루)
지금까지 한 말들로는 지탱할 수 없을 정도로 큰 꿈과 함께 오늘도 잠들어.
降り注ぐ雨が僕の傘を曇らせても
(후리소소구아메가 보쿠노카사오 쿠모라세테모)
세차게 쏟아지는 비가 내 우산을 흐리게만들어도
痛いほどの声で残した明日をこの手に抱き寄せた
(이타이호도노코에데 노코시타아시타오 코노테니다키요세타)
목소리가 아플 정도로 남겨둔 내일을 이 손으로 끌어안았어.
力強くまだ走って 目一杯また走って 遠くなる明日を捕まえにいくよ
(치카라즈요쿠마다하싯테 메입빠이마타하싯테 토오쿠나루아시타오 츠카마에니유쿠요)
힘차게 계속 달리고, 힘껏 또 달려서 멀어져가는 내일을 붙잡으러 갈거야.
ひたすらにまだ走って がむしゃらにまた走って
(히타스라니마다하싯테 가무샤라니마타하시테)
한결같이 계속 달리고, 죽을 둥 살 둥 또 달려서
ありふれた答えを探しに出かけようか
(아리후레타코타에오 사가시니데카케요-카)
아주 평범한 정답을 찾으러 나갈까?
いつか見てた未来へと
(이츠카 미테타미라이에토)
언젠가 보았던 미래로
例えばその先が見えなくなっても凍えた胸を温めていよう
(타토에바소노사키가 미에나쿠나앗테모 코고에타무네오 아타타메테이요-)
설령 그 앞이 보이지 않게 되어도 얼어붙은 가슴을 따뜻하게 하고 있자.
喜びや悲しみ散らばる世界で小さな声をどうか絶やさずに
(요로코비야카나시미 치라바루세카이데 치이사나코에오 도-카타야사즈니)
기쁨이나 슬픔이 여기저기 흩어져있는 세상에서 작은 목소리를 부디 없애지말고.
広この上に人それぞれ道はあって
(히로이미치노우에니 히토소레토레미치와앗테)
넓은 이 길 위에 사람마다 제 각각의 길은 있어서
澄み渡る空に失くした自分の行方を探してる
(스미와타루소라니 나쿠시타지분노유쿠에오 사가시테루)
구름 한 점 없는 하늘에 잃어버린 자신의 행방을 찾고 있어.
もう一回そこに立って 背一杯息を吸って 早くなる鼓動を確かめていくよ
(모-잇카이소코니탓테 세-입빠이이키오슷테 하야쿠나루코도-오 타시카메테유쿠요)
한 번 더 그 곳에 서서 힘껏 숨을 들이마시고, 빨라지는 고동을 확인하며 가자.
「失敗していい」って簡単なことって知って 目の前の扉を開いて始めようか
(십빠이시테이잇테 칸탄나코톳테싯테 메노마에노토비라오 히라이테하지메요-카)
"실패해도 괜찮아"라는 간단한 것을 알고, 눈 앞에 있는 문을 열고 시작해볼까?
いつも見てた未来へと
(이츠모 미테타미라이에토)
언제나 보았던 미래로
力強くまだ走って 目一杯また走って 遠くなる明日を捕まえにいくよ
(치카라즈요쿠마다하싯테 메입빠이마타하싯테 토오쿠나루아시타오 츠카마에니유쿠요)
힘차게 계속 달리고, 힘껏 또 달려서 멀어져가는 내일을 붙잡으러 갈거야.
ひたすらにまだ走って がむしゃらにまた走って
(히타스라니마다하싯테 가무샤라니마타하시테)
한결같이 계속 달리고, 죽을 둥 살 둥 또 달려서
揺るがない答えを探しに出かけようか
(유루가나이코타에오 사가시니데카케요-카)
흔들림없는 정답을 찾으로 나갈까?
いつか見てた未来へと
(이츠카 미테타미라이에토)
언젠가 보았던 미래로
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
「変わらず歩ける」と君のメッセージが聞こえた時に僕は何をしよう
(카와라즈아루케루토 키미노메엣세-지가 키코에타토키니 보쿠와나니오시요-)
"변함 없이 걸어갈 수 있어"라는 너의 메세지가 들렸을 때 나는 무엇을 할까.
今までの言葉じゃ持ちきれないほど大きな夢と共に今日も眠る
(이마마데노코토바쟈 모치키레나이호도 오오키나유메토 토모니쿄-모네무루)
지금까지 한 말들로는 지탱할 수 없을 정도로 큰 꿈과 함께 오늘도 잠들어.
降り注ぐ雨が僕の傘を曇らせても
(후리소소구아메가 보쿠노카사오 쿠모라세테모)
세차게 쏟아지는 비가 내 우산을 흐리게만들어도
痛いほどの声で残した明日をこの手に抱き寄せた
(이타이호도노코에데 노코시타아시타오 코노테니다키요세타)
목소리가 아플 정도로 남겨둔 내일을 이 손으로 끌어안았어.
力強くまだ走って 目一杯また走って 遠くなる明日を捕まえにいくよ
(치카라즈요쿠마다하싯테 메입빠이마타하싯테 토오쿠나루아시타오 츠카마에니유쿠요)
힘차게 계속 달리고, 힘껏 또 달려서 멀어져가는 내일을 붙잡으러 갈거야.
ひたすらにまだ走って がむしゃらにまた走って
(히타스라니마다하싯테 가무샤라니마타하시테)
한결같이 계속 달리고, 죽을 둥 살 둥 또 달려서
ありふれた答えを探しに出かけようか
(아리후레타코타에오 사가시니데카케요-카)
아주 평범한 정답을 찾으러 나갈까?
いつか見てた未来へと
(이츠카 미테타미라이에토)
언젠가 보았던 미래로
例えばその先が見えなくなっても凍えた胸を温めていよう
(타토에바소노사키가 미에나쿠나앗테모 코고에타무네오 아타타메테이요-)
설령 그 앞이 보이지 않게 되어도 얼어붙은 가슴을 따뜻하게 하고 있자.
喜びや悲しみ散らばる世界で小さな声をどうか絶やさずに
(요로코비야카나시미 치라바루세카이데 치이사나코에오 도-카타야사즈니)
기쁨이나 슬픔이 여기저기 흩어져있는 세상에서 작은 목소리를 부디 없애지말고.
広この上に人それぞれ道はあって
(히로이미치노우에니 히토소레토레미치와앗테)
넓은 이 길 위에 사람마다 제 각각의 길은 있어서
澄み渡る空に失くした自分の行方を探してる
(스미와타루소라니 나쿠시타지분노유쿠에오 사가시테루)
구름 한 점 없는 하늘에 잃어버린 자신의 행방을 찾고 있어.
もう一回そこに立って 背一杯息を吸って 早くなる鼓動を確かめていくよ
(모-잇카이소코니탓테 세-입빠이이키오슷테 하야쿠나루코도-오 타시카메테유쿠요)
한 번 더 그 곳에 서서 힘껏 숨을 들이마시고, 빨라지는 고동을 확인하며 가자.
「失敗していい」って簡単なことって知って 目の前の扉を開いて始めようか
(십빠이시테이잇테 칸탄나코톳테싯테 메노마에노토비라오 히라이테하지메요-카)
"실패해도 괜찮아"라는 간단한 것을 알고, 눈 앞에 있는 문을 열고 시작해볼까?
いつも見てた未来へと
(이츠모 미테타미라이에토)
언제나 보았던 미래로
力強くまだ走って 目一杯また走って 遠くなる明日を捕まえにいくよ
(치카라즈요쿠마다하싯테 메입빠이마타하싯테 토오쿠나루아시타오 츠카마에니유쿠요)
힘차게 계속 달리고, 힘껏 또 달려서 멀어져가는 내일을 붙잡으러 갈거야.
ひたすらにまだ走って がむしゃらにまた走って
(히타스라니마다하싯테 가무샤라니마타하시테)
한결같이 계속 달리고, 죽을 둥 살 둥 또 달려서
揺るがない答えを探しに出かけようか
(유루가나이코타에오 사가시니데카케요-카)
흔들림없는 정답을 찾으로 나갈까?
いつか見てた未来へと
(이츠카 미테타미라이에토)
언젠가 보았던 미래로
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★