♬ school food punishment - light prayer ♬
蠢いている 闇を割って その中の澱みを打て
(우고메이테이루 야미오와앗테 소노나카노 요도미오우테)
꿈틀거리고 있는 어둠을 가르고, 그 속에 막힘을 쳐서
計算と保守 自分勝手なルール 歪んでいる事実 期待を消去して
(케이산토호슈 지분캇테나 루-루 유간데이루 지지츠 키타이오쇼-쿄시테)
계산과 보수, 제멋대로인 룰, 뒤틀린 사실, 기대를 소거해.
向かうべき未来の芽 摘んでいる正体 探し出して
(무카우베키 미라이노메 츠은데이루쇼-타이 사가시다시테)
향해야 할 미래의 싹을 뜯고 있는 정체를 찾아내어서
その手を掴んで 光の差す明日へ 影も連れてく
(소노테오츠칸데 히카리노사스 아스에 카게모츠레테쿠)
그 손을 잡고 빛이 가리키는 내일로 그림자도 데려가.
きっと 冷たくて暗い雨だって 誰か救っているから
(키잇토 츠메타쿠테쿠라이 아메다앗테 다레카스쿠웃테이루카라)
분명히 차갑고 어두운 비라도 누군가가 도와주고 있으니까
平行線を繋げば輪になる 光に変えて
(헤이코-센오 츠나게바 와니나루 히카리니카에테)
평행선을 연결하면 원이 되어. 빛을 바꾸어.
音を立てて ずれていく世界 SOSの群れ 僕を消耗して
(오토오타테테 즈레테유쿠세카이 SOS노무레 보쿠오쇼-모시테)
소리를 내면서 빗나가고 있는 세계, SOS를 보내는 무리, 나를 소모해서
近すぎてぼやけた 現実と未来 まだ手を伸ばせる 答えを探して
(치카스기테보야케타 겐지츠토미라이 마다테오노바세루 코타에오사가시테)
너무 가까이가서 희미해진 현실과 미래, 아직도 손을 뻗칠 수 있는 대답을 찾아.
向かうべき未来の芽 その中 耳を澄ましてみれば
(무카우베키 미라이노메 소노나카 미미오스마시테미레바)
향해야 할 미래의 싹, 그 안에 귀를 귀울여보면
まだ見ぬ世界に 光を祈って待っている 不安もそっと抱いて
(마다미누세카이니 히카리오이놋테맛테이루 후안모소옷토다이테)
아직 보지 못한 세계에서 빛을 바라면서 기다리고 있는 불안도 살짝 안아.
きっと いつか疲れて全てを消してしまいたくなっても 君の声が 僕を呼び戻す
(키잇토 이츠카츠카레테 스베테오 케시테시마이타쿠낫테모 키미노코에가 보쿠오요비모도스)
분명히 언젠가 지쳐서 모든 것을 지워버리고 싶어져도 너의 목소리가 나를 불러들여.
ほら よく見てみて 風向き少し変われば 晴れる
(호라 요쿠미테미테 카자무키 스코시카와레바 하레루)
봐. 잘 봐봐. 풍향이 조금 바뀌면 날씨가 개어.
矢印の方へ それが示す明日へ ふらついたって行ける
(야지루시노호-에 소레가시메스 아스에 후라츠이타앗테유케루)
화살표 방향으로 그것이 가리키는 내일로. 비틀거리고 있어도 갈 수 있어.
きっと 歪な世界のその先 小さな光がある
(키잇토 이비츠나 세카이노소노사키 치이사나히카리가 아루)
반드시 일그러진 세계의 그 앞에 작은 빛이 있어.
全てが叶う楽園じゃなくても 君がここにいる
(스베테가 카나우 라쿠엔쟈나쿠테모 키미가코코니이루)
모든 것이 이루어지는 낙원이 아니라도 네가 여기에 있어.
風はそっと 僕の背中を押している(ああ 昨日までの自分が 背中を押している)
(카제와 소옷토 보쿠노 세나카오 오시테이루(아아 키노-마데노 지분가 세나카오 오시테이루))
바람은 살며시 나의 등을 밀고 있어. (아아, 어제까지의 자신이 등을 밀고 있어)
そう 平行線の先を繋いだなら 光の輪になる
(소- 헤이코-센노 사키오츠나이다나라 히카리노와니나루)
그래. 평행선의 끝을 연결하면 빛의 원이 되어.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
蠢いている 闇を割って その中の澱みを打て
(우고메이테이루 야미오와앗테 소노나카노 요도미오우테)
꿈틀거리고 있는 어둠을 가르고, 그 속에 막힘을 쳐서
計算と保守 自分勝手なルール 歪んでいる事実 期待を消去して
(케이산토호슈 지분캇테나 루-루 유간데이루 지지츠 키타이오쇼-쿄시테)
계산과 보수, 제멋대로인 룰, 뒤틀린 사실, 기대를 소거해.
向かうべき未来の芽 摘んでいる正体 探し出して
(무카우베키 미라이노메 츠은데이루쇼-타이 사가시다시테)
향해야 할 미래의 싹을 뜯고 있는 정체를 찾아내어서
その手を掴んで 光の差す明日へ 影も連れてく
(소노테오츠칸데 히카리노사스 아스에 카게모츠레테쿠)
그 손을 잡고 빛이 가리키는 내일로 그림자도 데려가.
きっと 冷たくて暗い雨だって 誰か救っているから
(키잇토 츠메타쿠테쿠라이 아메다앗테 다레카스쿠웃테이루카라)
분명히 차갑고 어두운 비라도 누군가가 도와주고 있으니까
平行線を繋げば輪になる 光に変えて
(헤이코-센오 츠나게바 와니나루 히카리니카에테)
평행선을 연결하면 원이 되어. 빛을 바꾸어.
音を立てて ずれていく世界 SOSの群れ 僕を消耗して
(오토오타테테 즈레테유쿠세카이 SOS노무레 보쿠오쇼-모시테)
소리를 내면서 빗나가고 있는 세계, SOS를 보내는 무리, 나를 소모해서
近すぎてぼやけた 現実と未来 まだ手を伸ばせる 答えを探して
(치카스기테보야케타 겐지츠토미라이 마다테오노바세루 코타에오사가시테)
너무 가까이가서 희미해진 현실과 미래, 아직도 손을 뻗칠 수 있는 대답을 찾아.
向かうべき未来の芽 その中 耳を澄ましてみれば
(무카우베키 미라이노메 소노나카 미미오스마시테미레바)
향해야 할 미래의 싹, 그 안에 귀를 귀울여보면
まだ見ぬ世界に 光を祈って待っている 不安もそっと抱いて
(마다미누세카이니 히카리오이놋테맛테이루 후안모소옷토다이테)
아직 보지 못한 세계에서 빛을 바라면서 기다리고 있는 불안도 살짝 안아.
きっと いつか疲れて全てを消してしまいたくなっても 君の声が 僕を呼び戻す
(키잇토 이츠카츠카레테 스베테오 케시테시마이타쿠낫테모 키미노코에가 보쿠오요비모도스)
분명히 언젠가 지쳐서 모든 것을 지워버리고 싶어져도 너의 목소리가 나를 불러들여.
ほら よく見てみて 風向き少し変われば 晴れる
(호라 요쿠미테미테 카자무키 스코시카와레바 하레루)
봐. 잘 봐봐. 풍향이 조금 바뀌면 날씨가 개어.
矢印の方へ それが示す明日へ ふらついたって行ける
(야지루시노호-에 소레가시메스 아스에 후라츠이타앗테유케루)
화살표 방향으로 그것이 가리키는 내일로. 비틀거리고 있어도 갈 수 있어.
きっと 歪な世界のその先 小さな光がある
(키잇토 이비츠나 세카이노소노사키 치이사나히카리가 아루)
반드시 일그러진 세계의 그 앞에 작은 빛이 있어.
全てが叶う楽園じゃなくても 君がここにいる
(스베테가 카나우 라쿠엔쟈나쿠테모 키미가코코니이루)
모든 것이 이루어지는 낙원이 아니라도 네가 여기에 있어.
風はそっと 僕の背中を押している(ああ 昨日までの自分が 背中を押している)
(카제와 소옷토 보쿠노 세나카오 오시테이루(아아 키노-마데노 지분가 세나카오 오시테이루))
바람은 살며시 나의 등을 밀고 있어. (아아, 어제까지의 자신이 등을 밀고 있어)
そう 平行線の先を繋いだなら 光の輪になる
(소- 헤이코-센노 사키오츠나이다나라 히카리노와니나루)
그래. 평행선의 끝을 연결하면 빛의 원이 되어.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올렸던 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★