松たか子 - 君となら
作詞 : 松たか子
作曲 : 松たか子
出会った頃僕らは 夢を追いかけて
(데앗타 코로 보쿠라와 유메오 오이카케테)
만났던 시절 우리들은 꿈을 쫓아서
少しだけ若くて 背のびしていた
(스코시다케 와카쿠테 세노비시테이타)
조금은 어려서 키재기를 하고 있었어
巡る季節の中で 立ち止まることが
메구루 키세츠노 나카데 타치토마루코토가)
흘러가는 계절 속에서 멈춰서는 것이
何となく怖くて 道を急いだ
(난토나쿠 코와쿠테 미치오 이소이다)
왠지모르게 무서워서 길을 서둘렀다
数えきれないときを 重ねたから
(카조에키레나이 토키오 카사네타카라)
셀수없는 세월을 함께 했으니까
今ならすべてを受け入れられる
(이마나라 스베떼오 우케이레라레루)
지금이라면 모든걸 받아 들일 수 있어
いつも君がいたから そこにいたから
(이쯔모 키미가 이타카라 소코니 이타카라)
언제나 네가 있었으니까 거기에 있었으니까
やるせない夜でさえも
(야루세나이 요루데 사에모)
마음달랠 길 없는 밤조차도
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
君となら 歩いてゆける
(키미토나라 아루이테유케루)
너와 함께라면 걸어갈 수 있어
出会っていなかったら 当たり前のように
(데앗테이나캇타라 아타리마에노 요-니)
(너를) 만나지 않았더라면 당연한 것처럼
それぞれの暮らしを 生きていたのかな?
(소레조레노 크라시오 이키테이타노카나?)
각자의 삶을 살고 있었을까?
意味のないやさしさは むなしいから
(이미노나이 야사시사와 무나시이카라)
의미없는 친절은 헛되니까
ありのままの気持ち 届けたい
(아리노마마노 키모치 토도케타이)
있는 그대로의 기분 보내고 싶어
きっとこれでいいんだ 僕らでなくちゃ
(킷토 코레데 이인다 보쿠라데나쿠챠)
분명 이걸로 된거야 우리들이 아니면
おこせない奇跡がある
(오코세나이 키세키가 아루)
일어나지 않을 기적이 있어
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
僕らなら 大丈夫 歩いてゆける
(보쿠라나라 다이죠-부 아루이테유케루)
우리들이라면 괜찮아 걸어갈 수 있어
いつも君がいたから そこにいたから
(이쯔모 키미가 이타카라 소코니 이타카라)
언제나 네가 있었으니까 거기 있었으니까
やるせない夜でさえも
(야루세나이 요루데 사에모)
마음달랠 길 없는 밤조차도
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
君となら 歩いてゆける
(키미토나라 아루이테유케루)
너와 함께라면 걸어갈 수 있어
僕らなら 歩いてゆける
(보쿠라나라 아루이테유케루)
우리들이라면 걸어갈 수 있어
어색한 부분 있으면 지적 바랍니다 ^^
作詞 : 松たか子
作曲 : 松たか子
出会った頃僕らは 夢を追いかけて
(데앗타 코로 보쿠라와 유메오 오이카케테)
만났던 시절 우리들은 꿈을 쫓아서
少しだけ若くて 背のびしていた
(스코시다케 와카쿠테 세노비시테이타)
조금은 어려서 키재기를 하고 있었어
巡る季節の中で 立ち止まることが
메구루 키세츠노 나카데 타치토마루코토가)
흘러가는 계절 속에서 멈춰서는 것이
何となく怖くて 道を急いだ
(난토나쿠 코와쿠테 미치오 이소이다)
왠지모르게 무서워서 길을 서둘렀다
数えきれないときを 重ねたから
(카조에키레나이 토키오 카사네타카라)
셀수없는 세월을 함께 했으니까
今ならすべてを受け入れられる
(이마나라 스베떼오 우케이레라레루)
지금이라면 모든걸 받아 들일 수 있어
いつも君がいたから そこにいたから
(이쯔모 키미가 이타카라 소코니 이타카라)
언제나 네가 있었으니까 거기에 있었으니까
やるせない夜でさえも
(야루세나이 요루데 사에모)
마음달랠 길 없는 밤조차도
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
君となら 歩いてゆける
(키미토나라 아루이테유케루)
너와 함께라면 걸어갈 수 있어
出会っていなかったら 当たり前のように
(데앗테이나캇타라 아타리마에노 요-니)
(너를) 만나지 않았더라면 당연한 것처럼
それぞれの暮らしを 生きていたのかな?
(소레조레노 크라시오 이키테이타노카나?)
각자의 삶을 살고 있었을까?
意味のないやさしさは むなしいから
(이미노나이 야사시사와 무나시이카라)
의미없는 친절은 헛되니까
ありのままの気持ち 届けたい
(아리노마마노 키모치 토도케타이)
있는 그대로의 기분 보내고 싶어
きっとこれでいいんだ 僕らでなくちゃ
(킷토 코레데 이인다 보쿠라데나쿠챠)
분명 이걸로 된거야 우리들이 아니면
おこせない奇跡がある
(오코세나이 키세키가 아루)
일어나지 않을 기적이 있어
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
僕らなら 大丈夫 歩いてゆける
(보쿠라나라 다이죠-부 아루이테유케루)
우리들이라면 괜찮아 걸어갈 수 있어
いつも君がいたから そこにいたから
(이쯔모 키미가 이타카라 소코니 이타카라)
언제나 네가 있었으니까 거기 있었으니까
やるせない夜でさえも
(야루세나이 요루데 사에모)
마음달랠 길 없는 밤조차도
いつもとなりにいたい 果てない旅
(이쯔모 토나리니 이타이 하테나이 타비)
언제나 옆에 있고 싶어 끝없는 여행
君となら 歩いてゆける
(키미토나라 아루이테유케루)
너와 함께라면 걸어갈 수 있어
僕らなら 歩いてゆける
(보쿠라나라 아루이테유케루)
우리들이라면 걸어갈 수 있어
어색한 부분 있으면 지적 바랍니다 ^^