どうしようもない愛しさを
(도-시요-모나이이토시사오)
어쩔 줄 모르는 사랑스러움을
何に例えられようか
(나니니타토에라레요-카)
어디에 비유할 수 있을까
どうしようもないやるせなさと
(도-시요-모나이야루세나사토)
어쩔 줄 모르는 안타까움과
それは似ているのかな
(소레와니테이루노카나)
닮아 있으려나
風は君の髪を撫でていたね
(카제와키미노카미오나데테이타네)
바람은 네 머리칼을 스쳤지
優しい香りで心に灯をともして
(야사시이카오리데코코로니히오토모시테)
따스한 향기로 마음 속에 불을 지펴
温かい空気が胸を揺らすよ
(아타타카이쿠-키가무네오유라스요)
따뜻한 공기가 마음을 흔들어
恋の予感からどうにもならない
(코이노요칸-카라도-니모나라나이)
사랑의 예감 속에 아무것도 할 수 없어
想いが溢れた
(오모이가아후레타)
마음이 넘쳐
身体の中を駆け巡るんだ
(카라다노나카오카케메구룬-다)
몸 속에서 꿈틀대
好きだよ それだけ たった一言が
(스키다요 소레다케 탓-타히토코토가)
사랑해 그것 뿐야 단지 그 한 마디가
どうしてこんなに胸を締め付ける
(도-시테콘-나니무네오시메츠케루)
왜 이렇게도 가슴을 죄어 오는지
どうしようもない淋しさは
(도-시요-모나이사미시사와)
어쩔 줄 모르는 외로움은
何で埋めたらいいんだろう
(나니데데우메타라이인-다로-)
어떤 걸로 채우면 될까
眠れぬ夜 静かな朝日
(네무레누요루 시즈카나아사히)
잠들 수 없는 밤 고요한 아침 해
心を焦してゆくよ
(코코로오코가시테유쿠요)
애만 태워 가
お互いの何を知っているかな
(오타가이노나니오싯-떼이루카나)
서로의 어떤 걸 알고 있는지
傷つくのが怖いと臆病になる
(키즈츠쿠노가코와이토오쿠뵤-니나루)
상처 입는 게 두렵다며 겁쟁이가 되네
大切な言葉 素直に言えなくて
(타이세츠나코토바 스나오니이에나쿠테)
소중한 말을 솔직하게 전하지 못해서
恋の予感からひとすじの愛を
(코이노요칸-카라히토스지노아이오)
사랑의 예감 속에 한결 같은 사랑을
注ぎ込んでいこう
(소소기콘-데이코-)
있는 힘껏 전하자
馬鹿をみるでも信じていたい
(바카오미루데모신-지테이타이)
조금 우스운 꼴을 당한다 해도 믿고 싶어
作日今日明日と同じ日はないさ
(키노-쿄-아스토오나지히와나이사)
어제도 오늘도 내일과 같은 날은 없으니까
心が苦しい時は抱き合って
(코코로가쿠루시이토키와다키앗-떼)
마음이 괴로울 때엔 서로를 끌어 안고
満ちて欠ける月の様な
(미치테카케루츠키노요-나)
꽉 채워지기도 하고 비기도 하는 달처럼
光も影も僕らの心の姿のまま
(히카리모카게모보쿠라노코코로노스가타노마마)
빛도 그림자도 우리들의 마음 그 모습 그대로
積み上げていこう
(츠미아게테이코-)
쌓아 가자
素顔のままを裸の想いを
(스가오노마마오하다카노오모이오)
있는 그대로의 모습을, 있는 그대로의 마음을
恋の予感から一番大事な
(코이노요칸-카라이치방-다이지나)
사랑의 예감 속에 가장 소중한
想いが溢れた
(오모이가아후레타)
마음이 흘러 넘쳐
君の心に届けたいんだ
(키미노코코로니토도케타인-다)
너의 가슴에 전하고 싶어
好きだよ 好きだよ たったそれだけで
(스키다요 스키다요 탓-타소레다케데)
사랑해 사랑해 단지 그것만으로
どれだけ追いつめられても
(도레다케오이츠메라레테모)
아무리 힘든 상황이 닥쳐도
かまわない 怖くはない
(카마와나이 코와쿠와나이)
상관없어 더 이상 두렵지 않아
(도-시요-모나이이토시사오)
어쩔 줄 모르는 사랑스러움을
何に例えられようか
(나니니타토에라레요-카)
어디에 비유할 수 있을까
どうしようもないやるせなさと
(도-시요-모나이야루세나사토)
어쩔 줄 모르는 안타까움과
それは似ているのかな
(소레와니테이루노카나)
닮아 있으려나
風は君の髪を撫でていたね
(카제와키미노카미오나데테이타네)
바람은 네 머리칼을 스쳤지
優しい香りで心に灯をともして
(야사시이카오리데코코로니히오토모시테)
따스한 향기로 마음 속에 불을 지펴
温かい空気が胸を揺らすよ
(아타타카이쿠-키가무네오유라스요)
따뜻한 공기가 마음을 흔들어
恋の予感からどうにもならない
(코이노요칸-카라도-니모나라나이)
사랑의 예감 속에 아무것도 할 수 없어
想いが溢れた
(오모이가아후레타)
마음이 넘쳐
身体の中を駆け巡るんだ
(카라다노나카오카케메구룬-다)
몸 속에서 꿈틀대
好きだよ それだけ たった一言が
(스키다요 소레다케 탓-타히토코토가)
사랑해 그것 뿐야 단지 그 한 마디가
どうしてこんなに胸を締め付ける
(도-시테콘-나니무네오시메츠케루)
왜 이렇게도 가슴을 죄어 오는지
どうしようもない淋しさは
(도-시요-모나이사미시사와)
어쩔 줄 모르는 외로움은
何で埋めたらいいんだろう
(나니데데우메타라이인-다로-)
어떤 걸로 채우면 될까
眠れぬ夜 静かな朝日
(네무레누요루 시즈카나아사히)
잠들 수 없는 밤 고요한 아침 해
心を焦してゆくよ
(코코로오코가시테유쿠요)
애만 태워 가
お互いの何を知っているかな
(오타가이노나니오싯-떼이루카나)
서로의 어떤 걸 알고 있는지
傷つくのが怖いと臆病になる
(키즈츠쿠노가코와이토오쿠뵤-니나루)
상처 입는 게 두렵다며 겁쟁이가 되네
大切な言葉 素直に言えなくて
(타이세츠나코토바 스나오니이에나쿠테)
소중한 말을 솔직하게 전하지 못해서
恋の予感からひとすじの愛を
(코이노요칸-카라히토스지노아이오)
사랑의 예감 속에 한결 같은 사랑을
注ぎ込んでいこう
(소소기콘-데이코-)
있는 힘껏 전하자
馬鹿をみるでも信じていたい
(바카오미루데모신-지테이타이)
조금 우스운 꼴을 당한다 해도 믿고 싶어
作日今日明日と同じ日はないさ
(키노-쿄-아스토오나지히와나이사)
어제도 오늘도 내일과 같은 날은 없으니까
心が苦しい時は抱き合って
(코코로가쿠루시이토키와다키앗-떼)
마음이 괴로울 때엔 서로를 끌어 안고
満ちて欠ける月の様な
(미치테카케루츠키노요-나)
꽉 채워지기도 하고 비기도 하는 달처럼
光も影も僕らの心の姿のまま
(히카리모카게모보쿠라노코코로노스가타노마마)
빛도 그림자도 우리들의 마음 그 모습 그대로
積み上げていこう
(츠미아게테이코-)
쌓아 가자
素顔のままを裸の想いを
(스가오노마마오하다카노오모이오)
있는 그대로의 모습을, 있는 그대로의 마음을
恋の予感から一番大事な
(코이노요칸-카라이치방-다이지나)
사랑의 예감 속에 가장 소중한
想いが溢れた
(오모이가아후레타)
마음이 흘러 넘쳐
君の心に届けたいんだ
(키미노코코로니토도케타인-다)
너의 가슴에 전하고 싶어
好きだよ 好きだよ たったそれだけで
(스키다요 스키다요 탓-타소레다케데)
사랑해 사랑해 단지 그것만으로
どれだけ追いつめられても
(도레다케오이츠메라레테모)
아무리 힘든 상황이 닥쳐도
かまわない 怖くはない
(카마와나이 코와쿠와나이)
상관없어 더 이상 두렵지 않아