明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間
(아카리노시타니 아츠맛타나라 와라이 카타리아우 나카마)
불빛 아래 모였다 하면 웃고 떠드는 친구사이
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能
(데모킷토 다레모타가이노코토오 와카리아우노와 후카노-)
하지만 분명 누구도 서로를 다 알기란 불가능하지
人はバラバラな生き物
(히토와 바라바라나이키모노)
사람은 혼자서 살아가는 생물
それを忘れちゃいけない
(소레오 와스렛챠이케나이)
그걸 잊으면 안돼
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で いつの日か あなたと
(히토리즈츠민나 아루이테루 코노마치데 이츠노히카아나타토)
한 사람씩 모두가 걷고 있는 이 길에서 언젠간 당신과
会えるなら それは 素晴らしい事件 月の照らす My Lonely Town(oh)
(아에루나라 소레와 스바라시이지켄 츠키노테라스 My Lonely Town) (oh)
만나게 된다면 그건 굉장한 사건이겠지 달빛이 비추는 My Lonely Town (oh)
微妙な情に気づかない人を雑なやつだと思っちゃう
(비묘나죠-니 키즈카나이히토오 자츠나야츠다토오못챠우)
미묘한 정을 알아차리지 못한 사람을 모자란 놈이라고 여기지
でもきっと相手も同じ気持ち 隠しながら 笑ってるよ
(데모킷토아이테모 오나지기모치 카쿠시나가라 와랏테루요)
하지만 분명 상대방도 같은 마음을 숨기고 웃고 있는거야
ひとりでは もう 耐られない
(히토리데와 모우타에라레나이)
혼자서는 더 이상 견딜 수 없어
そう思うことは誰にもある
(소우오모우코토와 다레니모아루)
그런 생각은 누구나가 하고있어
叶わぬ恋とはまた違う
(카나와누코이토와 마타치가우
이루어지지 않는 사랑과는 조금 틀려
鈍い想いあふれる My Lonely Town
(니부이오모이 아후레루 MY LONELY TOWN)
さまよう心に触れて
(사마요우코코로니 후레테)
방황하는 마음을 느껴봐
誰かとわずかに共鳴できることを
(다레카토 와즈카니 쿄-메이데키루코토)
누군가와 아주 약간 공감 할 만한 일을
なんとか見つけだして
(난토카 미츠케다시테)
어떻게든 찾아내서
かろうじて繋がる
(카라오지테 츠나가로우)
간신히라도 이어져 봐
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で 違う夢 抱きかかえ
(히토리즈츠민나 아루이테루코노마치데 치가우유메 다키카카에)
한 사람씩 모두가 걷고 있는 이 길에서 서로 다른 꿈을 껴안고
探してる そっと 何もかも 見せられる もうひとりの自分を
(사가시테루 솟토 나니모카모 미세라레루 모-히토리노지분오)
조용히 찾고 있어 무엇이든 보여 줄 수 있는 또 하나의 자신을
いつまでもここに いられないのなら 旅にでも出ればいいじゃん
(이츠마데모 코코니 이라레나이노나라 타비니데모 데레바이이쟝)
언제까지나 여기에 있을 수 없다면 여행이라도 떠나버리면 되잖아
でもいつか また戻ってきてしまうよ
(데모 이츠카 마타모돗테키테시마우요)
하지만 언젠간 다시 돌아와 버리겠지
きらいになれない My Lonely Town
(키라이니나레나이 My Lonely Town)
싫어 할 수 없는 My Lonely Town
さまよう心に触れて
(사마요우코코로니 후레테)
방황하는 마음을 느껴봐
---------------------------------------------------------------------------------
매끄러운(?) 해석을 위해 약간 의역 한 부분이 있습니다.
(아카리노시타니 아츠맛타나라 와라이 카타리아우 나카마)
불빛 아래 모였다 하면 웃고 떠드는 친구사이
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能
(데모킷토 다레모타가이노코토오 와카리아우노와 후카노-)
하지만 분명 누구도 서로를 다 알기란 불가능하지
人はバラバラな生き物
(히토와 바라바라나이키모노)
사람은 혼자서 살아가는 생물
それを忘れちゃいけない
(소레오 와스렛챠이케나이)
그걸 잊으면 안돼
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で いつの日か あなたと
(히토리즈츠민나 아루이테루 코노마치데 이츠노히카아나타토)
한 사람씩 모두가 걷고 있는 이 길에서 언젠간 당신과
会えるなら それは 素晴らしい事件 月の照らす My Lonely Town(oh)
(아에루나라 소레와 스바라시이지켄 츠키노테라스 My Lonely Town) (oh)
만나게 된다면 그건 굉장한 사건이겠지 달빛이 비추는 My Lonely Town (oh)
微妙な情に気づかない人を雑なやつだと思っちゃう
(비묘나죠-니 키즈카나이히토오 자츠나야츠다토오못챠우)
미묘한 정을 알아차리지 못한 사람을 모자란 놈이라고 여기지
でもきっと相手も同じ気持ち 隠しながら 笑ってるよ
(데모킷토아이테모 오나지기모치 카쿠시나가라 와랏테루요)
하지만 분명 상대방도 같은 마음을 숨기고 웃고 있는거야
ひとりでは もう 耐られない
(히토리데와 모우타에라레나이)
혼자서는 더 이상 견딜 수 없어
そう思うことは誰にもある
(소우오모우코토와 다레니모아루)
그런 생각은 누구나가 하고있어
叶わぬ恋とはまた違う
(카나와누코이토와 마타치가우
이루어지지 않는 사랑과는 조금 틀려
鈍い想いあふれる My Lonely Town
(니부이오모이 아후레루 MY LONELY TOWN)
さまよう心に触れて
(사마요우코코로니 후레테)
방황하는 마음을 느껴봐
誰かとわずかに共鳴できることを
(다레카토 와즈카니 쿄-메이데키루코토)
누군가와 아주 약간 공감 할 만한 일을
なんとか見つけだして
(난토카 미츠케다시테)
어떻게든 찾아내서
かろうじて繋がる
(카라오지테 츠나가로우)
간신히라도 이어져 봐
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で 違う夢 抱きかかえ
(히토리즈츠민나 아루이테루코노마치데 치가우유메 다키카카에)
한 사람씩 모두가 걷고 있는 이 길에서 서로 다른 꿈을 껴안고
探してる そっと 何もかも 見せられる もうひとりの自分を
(사가시테루 솟토 나니모카모 미세라레루 모-히토리노지분오)
조용히 찾고 있어 무엇이든 보여 줄 수 있는 또 하나의 자신을
いつまでもここに いられないのなら 旅にでも出ればいいじゃん
(이츠마데모 코코니 이라레나이노나라 타비니데모 데레바이이쟝)
언제까지나 여기에 있을 수 없다면 여행이라도 떠나버리면 되잖아
でもいつか また戻ってきてしまうよ
(데모 이츠카 마타모돗테키테시마우요)
하지만 언젠간 다시 돌아와 버리겠지
きらいになれない My Lonely Town
(키라이니나레나이 My Lonely Town)
싫어 할 수 없는 My Lonely Town
さまよう心に触れて
(사마요우코코로니 후레테)
방황하는 마음을 느껴봐
---------------------------------------------------------------------------------
매끄러운(?) 해석을 위해 약간 의역 한 부분이 있습니다.