この夢がこの夢がいつか叶う時には僕の隣に
(코노유메가코노유메가이츠카카나우토키니와보쿠노토나리니)
이 꿈이 이 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 내 곁에
君がいてそう君がいてそっと微笑みあえたらいいな
(키미가이테소우키미가이테솟토호호에미아에타라이이나)
니가 있어서 그래, 니가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
まるでそれは約束されたような一度きりの風の中の出逢い
(마루데소레와야쿠소쿠사레타요우나이치도키리노카제노나카노데아이)
마치 그건 약속된 것 같은 한번뿐인 바람 속에서의 만남
ひたすらにスローモーションな青い空
(히타스라니스로오모오숀나아오이소라)
한결같이 슬로우모션인 푸른하늘
あの日君に出会い僕は下を向く数も随分と減り
(아노히키미니데아이보쿠와시타오무쿠카즈모즈이분토헤리)
그 날 너와 만나 난 아래를 내려다보는 횟수도 꽤나 줄어
もう一人で笑顔を探そうと思わなくなった
(모우히토리데에가오오사가소우토오모와나쿠낫타)
더는 혼자서 웃는얼굴을 찾을려고 생각하지 않게 되었어
手を繋いだって心が距離を取ることもあるこの世界
(테오츠나이닷테코코로가쿄리오토루코토모아루코노세카이)
손을 잡고 있어도 마음이 거리를 만드는 일도 있는 이 세상
隣にいたって果てしなく遠く感じることもあるこの世界を
(토나리니이탓테하테시나쿠토오쿠칸지루코토모아루코노세카이오)
곁에 있데도 끝없이 아득하게 느끼는 일도 있는 이 세상을
いともたやすく君は塗り替えた
(이토모타야스크키미와누리카에타)
너무나 손쉽게 넌 덧칠을 했었어
この夢がこの夢がいつか叶う時には僕の隣に
(코노유메가코노유메가이츠카카나우토키니와보쿠노토나리니)
이 꿈이 이 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 내 곁에
君がいてそう君がいてそっと微笑みあえたらいいな
(키미가이테소우키미가이테솟토호호에미아에타라이이나)
니가 있어서 그래, 니가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
君の陽気な鼻唄が僕の日常を明るく染める
(키미노요우키나하나우타가보쿠노니치죠우오아카루쿠소메루)
너의 쾌활한 콧노래가 내 일상을 밝게 물들여
この刹那も次々と色づく
(코노세츠나모츠기츠기토이로즈크)
이 순간도 잇달아 물들어
思えば僕はいつも何かを誰かのせいにして生きてきたよ
(오모에바보쿠와이츠모나니카오다레카노세이니시테이키테키타요)
생각해보면 난 언제나 뭔가를 다른 사람의 탓으로 돌리며 살아왔었어
誰かのため何かしようとするのではなくて
(다레카노타메나니카시요우토스르노데와나쿠테)
다른 누군가를 위해 뭔가를 해야지 하는 게 아니라
満天の星空の下で語り合ったことを思い出すよ
(만텡노호시조라노시타데카타리앗타코토오오모이다스요)
별가득한 하늘 아래서 서로 이야기 했던 걸 추억해
小さいけど夢があるって静かな空に誓いを立てるように
(치이사이케도유메가아룻테시즈카나소라니치카이오타테루요우니)
조그맣지만 꿈이 있다고 고요한 하늘에 맹세를 하듯
君は僕に打ち明けてくれた
(키미와보쿠니우치아케테쿠레타)
넌 내게 이야기 해 주었어
その夢がその夢がいつか叶う時には君の隣に
(소노유메가소노유메가이츠카카나우토키니와키미노토나리니)
그 꿈이 그 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 니 곁에
僕がいてそう僕がいてそっと微笑みあえたらいいな
(보쿠가이테소우보쿠가이테솟토호호에미아에타라이이나)
내가 있어서 그래, 내가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
大好きな歌をハミングしながら窓辺に飾った花瓶に
(다이스키나우타오하밍그시나가라마도베니카잣타카빙니)
가장 좋아하는 노래를 흥얼거리며 창가에 장식된 꽃병에
丁寧に水をあげてる後ろ姿を愛しく思いながら
(테이네이니미즈오아게테루우시로스가타오이토시쿠오모이나가라)
정성들여 물을 주고 있는 뒷모습을 사랑스럽게 생각하면서
僕は心に強く誓ったよ
(보쿠와코코로니츠요쿠치캇타요)
난 가슴 속에 굳게 맹세했었어
その瞳に儚げな未来が映る時にも僕がそばにいる
(소노히토미니하카나게나미라이가우츠르토키니모보쿠가소바니이루)
그 눈동자에 허무한 미래가 비출 때에도 내가 곁에 있을께
いつまでもそういつまでもだから大丈夫さそして
(이츠마데모소우이츠마데모다카라다이죠우부사소시테)
언제까지나 그렇게 언제까지나 그러니 괜찮아 그리고
この唄がこの唄がいつか流行の影にしおれていっても
(코노우타가코노우타가이츠카류우코우노카게니시오레테잇테모)
이 노래가 이 노래가 언젠가 유행의 그늘에 사라진다고 해도
かまわない
(카마와나이)
상관없어
君は変わらずきっと花唄で聴かせてくれる
(키미와카와라즈킷토하나우타데키카세테쿠레루)
넌 변함없이 분명히 꽃노래로 들려줘
君がこの唄を愛してくれる
(키미가코노우타오아이시테쿠레루)
니가 이 노래를 사랑해줘
틀린부분 지적바랍니다..
(코노유메가코노유메가이츠카카나우토키니와보쿠노토나리니)
이 꿈이 이 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 내 곁에
君がいてそう君がいてそっと微笑みあえたらいいな
(키미가이테소우키미가이테솟토호호에미아에타라이이나)
니가 있어서 그래, 니가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
まるでそれは約束されたような一度きりの風の中の出逢い
(마루데소레와야쿠소쿠사레타요우나이치도키리노카제노나카노데아이)
마치 그건 약속된 것 같은 한번뿐인 바람 속에서의 만남
ひたすらにスローモーションな青い空
(히타스라니스로오모오숀나아오이소라)
한결같이 슬로우모션인 푸른하늘
あの日君に出会い僕は下を向く数も随分と減り
(아노히키미니데아이보쿠와시타오무쿠카즈모즈이분토헤리)
그 날 너와 만나 난 아래를 내려다보는 횟수도 꽤나 줄어
もう一人で笑顔を探そうと思わなくなった
(모우히토리데에가오오사가소우토오모와나쿠낫타)
더는 혼자서 웃는얼굴을 찾을려고 생각하지 않게 되었어
手を繋いだって心が距離を取ることもあるこの世界
(테오츠나이닷테코코로가쿄리오토루코토모아루코노세카이)
손을 잡고 있어도 마음이 거리를 만드는 일도 있는 이 세상
隣にいたって果てしなく遠く感じることもあるこの世界を
(토나리니이탓테하테시나쿠토오쿠칸지루코토모아루코노세카이오)
곁에 있데도 끝없이 아득하게 느끼는 일도 있는 이 세상을
いともたやすく君は塗り替えた
(이토모타야스크키미와누리카에타)
너무나 손쉽게 넌 덧칠을 했었어
この夢がこの夢がいつか叶う時には僕の隣に
(코노유메가코노유메가이츠카카나우토키니와보쿠노토나리니)
이 꿈이 이 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 내 곁에
君がいてそう君がいてそっと微笑みあえたらいいな
(키미가이테소우키미가이테솟토호호에미아에타라이이나)
니가 있어서 그래, 니가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
君の陽気な鼻唄が僕の日常を明るく染める
(키미노요우키나하나우타가보쿠노니치죠우오아카루쿠소메루)
너의 쾌활한 콧노래가 내 일상을 밝게 물들여
この刹那も次々と色づく
(코노세츠나모츠기츠기토이로즈크)
이 순간도 잇달아 물들어
思えば僕はいつも何かを誰かのせいにして生きてきたよ
(오모에바보쿠와이츠모나니카오다레카노세이니시테이키테키타요)
생각해보면 난 언제나 뭔가를 다른 사람의 탓으로 돌리며 살아왔었어
誰かのため何かしようとするのではなくて
(다레카노타메나니카시요우토스르노데와나쿠테)
다른 누군가를 위해 뭔가를 해야지 하는 게 아니라
満天の星空の下で語り合ったことを思い出すよ
(만텡노호시조라노시타데카타리앗타코토오오모이다스요)
별가득한 하늘 아래서 서로 이야기 했던 걸 추억해
小さいけど夢があるって静かな空に誓いを立てるように
(치이사이케도유메가아룻테시즈카나소라니치카이오타테루요우니)
조그맣지만 꿈이 있다고 고요한 하늘에 맹세를 하듯
君は僕に打ち明けてくれた
(키미와보쿠니우치아케테쿠레타)
넌 내게 이야기 해 주었어
その夢がその夢がいつか叶う時には君の隣に
(소노유메가소노유메가이츠카카나우토키니와키미노토나리니)
그 꿈이 그 꿈이 언젠가 이루어지는 때에는 니 곁에
僕がいてそう僕がいてそっと微笑みあえたらいいな
(보쿠가이테소우보쿠가이테솟토호호에미아에타라이이나)
내가 있어서 그래, 내가 있어서 살며시 서로 미소지을 수 있다면 좋겠어
大好きな歌をハミングしながら窓辺に飾った花瓶に
(다이스키나우타오하밍그시나가라마도베니카잣타카빙니)
가장 좋아하는 노래를 흥얼거리며 창가에 장식된 꽃병에
丁寧に水をあげてる後ろ姿を愛しく思いながら
(테이네이니미즈오아게테루우시로스가타오이토시쿠오모이나가라)
정성들여 물을 주고 있는 뒷모습을 사랑스럽게 생각하면서
僕は心に強く誓ったよ
(보쿠와코코로니츠요쿠치캇타요)
난 가슴 속에 굳게 맹세했었어
その瞳に儚げな未来が映る時にも僕がそばにいる
(소노히토미니하카나게나미라이가우츠르토키니모보쿠가소바니이루)
그 눈동자에 허무한 미래가 비출 때에도 내가 곁에 있을께
いつまでもそういつまでもだから大丈夫さそして
(이츠마데모소우이츠마데모다카라다이죠우부사소시테)
언제까지나 그렇게 언제까지나 그러니 괜찮아 그리고
この唄がこの唄がいつか流行の影にしおれていっても
(코노우타가코노우타가이츠카류우코우노카게니시오레테잇테모)
이 노래가 이 노래가 언젠가 유행의 그늘에 사라진다고 해도
かまわない
(카마와나이)
상관없어
君は変わらずきっと花唄で聴かせてくれる
(키미와카와라즈킷토하나우타데키카세테쿠레루)
넌 변함없이 분명히 꽃노래로 들려줘
君がこの唄を愛してくれる
(키미가코노우타오아이시테쿠레루)
니가 이 노래를 사랑해줘
틀린부분 지적바랍니다..