[COMA-CHI] 秘密
作詩:COMA-CHI
作曲:COMA-CHI・TETTORY BLK
内に秘め続けてきた passion
(우치니 히메츠즈게테키타 패션)
내부에 계속 숨겨왔던 열정
ハイハット、スネア、バスドラムに乗せて吐く
(하이핫-또, 스네아, 바스또타무니 노세테츠쿠)
하이햇, 스네어, 바스드럼에 맞춰 읊는 * ハイハット、スネア、バスドラム : 드럼의 일부분
牽制のワンジャブ まず全ての道徳、モラル、価値
(켄세-노 완쟈브 마즈 스베테노 도-토쿠, 모라르, 카치)
견제의 원잽, 우선 모든 도덕, 모럴, 가치 * ワンジャブ : 복싱의 원잽
プラス倫理観に問う
(프라스 린리칸니 토우)
그리고 윤리관에 묻는다.
もしそれが真理なら一体 この世界の何処にいるの? 神様
(모시소레가신리나라 잇따이 코노세카이노 도코니 이루노? 카미사마
만약 그게 진리라면 도대체 이 세계의 어디에 있는거야? 신이여
与えた知恵と罰とが恥なら 被告と原告のどちらの味方?
(아타에따 치에또 바츠또가 하지나라 히코쿠또 겐코쿠노 도치라노 미카타?)
부여된 지혜와 벌이 수치라면 피고와 원고 중 누구 편?
ラクに寄りかかる軸は 誰かが作った安堵感という名のソファー
(라쿠니요리카카루지쿠와 다레카가 츠쿳따 안도칸토유우나노 소파-)
운에 의지하는 축은 누군가 만든 안도감이라는 이름의 소파
有り難くもあるが厄もたらす 思想は呑み込まれるマリアのお腹
(아리가타쿠모아루가 야쿠모타라스 시소-와노미코마레루마리아노오나카)
고맙기는 하지만 재앙도 가져오는 사상은 억눌린 마리아의 배
何を信じる? どう生きる? 秘密の花園のkeyは君が握る
(나니오신지루? 도우이키루? 히미츠노 하나조노노 키와 키미가 니기루)
무엇을 믿어? 어떻게 살지? 비밀의 정원의 열쇠는 네가 쥐고있어.
その目、その耳で解き明かす テキストには載ってない影の正体
(소노메, 소노미미데 토키아카스 테키스토니와 놋-떼나이 카게노 쇼-타이)
그 눈, 그 귀로 풀어내는 원전에는 실려있지않은 그림자의 정체
※ (one)包み隠された real thing 突き止めるのは you, you, you
(츠츠미카쿠사레타 real thing 츠키토메루노와 you, you, you)
은폐된 real thing 밝혀내는 것은 you, you, you
(two)何処が世界の中心?回り続けるこのルール
(도코가 세카이노 츄-신? 마와리츠즈케루코노루-르)
어디가 세계의 중심? 계속 돌아가는 이 법칙
(three)照らす闇 抜け出す game
(테라스야미 누케다스 game)
비치는 어둠을 빠져나가는 게임
don't believe the てっぺん(形勢は逆転)
(don't believe the 텟-펜(케-세-와 갸크텐)
맨 위는 믿지마(형세는 역전)
(4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)道の step もこわがらないで try
((4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)미치노 step 모 코와가라나이데 try)
(4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)길의 스텝 도 두려워말고 try ※
夜な夜なフル稼働するコンビナート この国の欲とカス吐き出し笑う
(요나요나후루카도-스루콘비나-토 코노쿠니노 요쿠토카스하키다시와라우)
밤마다 풀가동하는 콤비나트 이 나라의 욕망과 응어리를 내뿜으며 웃어
人気のない機械掛けのメトロポリスで凍りつく「ここじゃ何もかもが商品」
(닌키노나이 키카이카케노 메토로포리스데 코오리츠쿠 「코코쟈나니모카모가쇼-힌」)
인기 없는 기계장치의 도시에서 얼어붙는「여기서는 무엇이든지 상품」
振られるナンバー順に詰めるジャンル分けるパッキング
(후라레루남바-쥰니 츠메루쟝루와케루팟킹그)
차인 순서대로 채워진 장르를 알 수 있는 주차
tell me how you feel?
着飾るアメリカンドリーム 0時過ぎ見せる夢の続き
(카가자루메리칸도리-무 레-지스기미세루유메노 츠즈키)
화려하게 차려입은 아메리칸드림 0시를 넘어서도 보이는 꿈의 연속
変わり始める街も人も TVニュースじゃまた悲しい報道ばっか
(카와리 하지메루마치모히또모 테레비뉴스쟈 마타카나시이호-도밧카)
변하기 시작한 거리도 사람도 TV뉴스는 또 슬픈 보도뿐
頭から爪先まで染める真っ赤なプロパガンダ
(아타마까라 쯔마사키마데소메루 맛-아카나 프로파간다)
머리부터 손톱까지 물들이는 새빨간 선전
何を信じる? どう生きる? 秘密の花園のkeyは君が握る
(나니오신지루? 도우이키루? 히미츠노 하나조노노 키와 키미가 니기루)
무엇을 믿어? 어떻게 살지? 비밀의 정원의 열쇠는 네가 쥐고있어.
その目、その耳で解き明かす テキストには載ってない影の正体
(소노메, 소노미미데 토키아카스 테키스토니와 놋-떼나이 카게노 쇼-타이)
그 눈, 그 귀로 풀어내는 원전에는 실려있지않은 그림자의 정체
(※くり返し)
※반복
translated by mimizu
수정사항은 덧글로 부탁드립니다.^^
作詩:COMA-CHI
作曲:COMA-CHI・TETTORY BLK
内に秘め続けてきた passion
(우치니 히메츠즈게테키타 패션)
내부에 계속 숨겨왔던 열정
ハイハット、スネア、バスドラムに乗せて吐く
(하이핫-또, 스네아, 바스또타무니 노세테츠쿠)
하이햇, 스네어, 바스드럼에 맞춰 읊는 * ハイハット、スネア、バスドラム : 드럼의 일부분
牽制のワンジャブ まず全ての道徳、モラル、価値
(켄세-노 완쟈브 마즈 스베테노 도-토쿠, 모라르, 카치)
견제의 원잽, 우선 모든 도덕, 모럴, 가치 * ワンジャブ : 복싱의 원잽
プラス倫理観に問う
(프라스 린리칸니 토우)
그리고 윤리관에 묻는다.
もしそれが真理なら一体 この世界の何処にいるの? 神様
(모시소레가신리나라 잇따이 코노세카이노 도코니 이루노? 카미사마
만약 그게 진리라면 도대체 이 세계의 어디에 있는거야? 신이여
与えた知恵と罰とが恥なら 被告と原告のどちらの味方?
(아타에따 치에또 바츠또가 하지나라 히코쿠또 겐코쿠노 도치라노 미카타?)
부여된 지혜와 벌이 수치라면 피고와 원고 중 누구 편?
ラクに寄りかかる軸は 誰かが作った安堵感という名のソファー
(라쿠니요리카카루지쿠와 다레카가 츠쿳따 안도칸토유우나노 소파-)
운에 의지하는 축은 누군가 만든 안도감이라는 이름의 소파
有り難くもあるが厄もたらす 思想は呑み込まれるマリアのお腹
(아리가타쿠모아루가 야쿠모타라스 시소-와노미코마레루마리아노오나카)
고맙기는 하지만 재앙도 가져오는 사상은 억눌린 마리아의 배
何を信じる? どう生きる? 秘密の花園のkeyは君が握る
(나니오신지루? 도우이키루? 히미츠노 하나조노노 키와 키미가 니기루)
무엇을 믿어? 어떻게 살지? 비밀의 정원의 열쇠는 네가 쥐고있어.
その目、その耳で解き明かす テキストには載ってない影の正体
(소노메, 소노미미데 토키아카스 테키스토니와 놋-떼나이 카게노 쇼-타이)
그 눈, 그 귀로 풀어내는 원전에는 실려있지않은 그림자의 정체
※ (one)包み隠された real thing 突き止めるのは you, you, you
(츠츠미카쿠사레타 real thing 츠키토메루노와 you, you, you)
은폐된 real thing 밝혀내는 것은 you, you, you
(two)何処が世界の中心?回り続けるこのルール
(도코가 세카이노 츄-신? 마와리츠즈케루코노루-르)
어디가 세계의 중심? 계속 돌아가는 이 법칙
(three)照らす闇 抜け出す game
(테라스야미 누케다스 game)
비치는 어둠을 빠져나가는 게임
don't believe the てっぺん(形勢は逆転)
(don't believe the 텟-펜(케-세-와 갸크텐)
맨 위는 믿지마(형세는 역전)
(4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)道の step もこわがらないで try
((4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)미치노 step 모 코와가라나이데 try)
(4, 5, 6 and 7, 8, 9, 10)길의 스텝 도 두려워말고 try ※
夜な夜なフル稼働するコンビナート この国の欲とカス吐き出し笑う
(요나요나후루카도-스루콘비나-토 코노쿠니노 요쿠토카스하키다시와라우)
밤마다 풀가동하는 콤비나트 이 나라의 욕망과 응어리를 내뿜으며 웃어
人気のない機械掛けのメトロポリスで凍りつく「ここじゃ何もかもが商品」
(닌키노나이 키카이카케노 메토로포리스데 코오리츠쿠 「코코쟈나니모카모가쇼-힌」)
인기 없는 기계장치의 도시에서 얼어붙는「여기서는 무엇이든지 상품」
振られるナンバー順に詰めるジャンル分けるパッキング
(후라레루남바-쥰니 츠메루쟝루와케루팟킹그)
차인 순서대로 채워진 장르를 알 수 있는 주차
tell me how you feel?
着飾るアメリカンドリーム 0時過ぎ見せる夢の続き
(카가자루메리칸도리-무 레-지스기미세루유메노 츠즈키)
화려하게 차려입은 아메리칸드림 0시를 넘어서도 보이는 꿈의 연속
変わり始める街も人も TVニュースじゃまた悲しい報道ばっか
(카와리 하지메루마치모히또모 테레비뉴스쟈 마타카나시이호-도밧카)
변하기 시작한 거리도 사람도 TV뉴스는 또 슬픈 보도뿐
頭から爪先まで染める真っ赤なプロパガンダ
(아타마까라 쯔마사키마데소메루 맛-아카나 프로파간다)
머리부터 손톱까지 물들이는 새빨간 선전
何を信じる? どう生きる? 秘密の花園のkeyは君が握る
(나니오신지루? 도우이키루? 히미츠노 하나조노노 키와 키미가 니기루)
무엇을 믿어? 어떻게 살지? 비밀의 정원의 열쇠는 네가 쥐고있어.
その目、その耳で解き明かす テキストには載ってない影の正体
(소노메, 소노미미데 토키아카스 테키스토니와 놋-떼나이 카게노 쇼-타이)
그 눈, 그 귀로 풀어내는 원전에는 실려있지않은 그림자의 정체
(※くり返し)
※반복
translated by mimizu
수정사항은 덧글로 부탁드립니다.^^