作詞:千紗・Kenn Kato
作曲:Daisuke Suzuki
One day なにもない大地に
(One day 나니모나이다이치니)
One day 아무것도 없는 대지에
そっと舞い降りた小さな夢が
(솟토마이오리타치이사나유메가)
조용히 나타난 자그마한 꿈이
Some day かなえられるかな?
(Some day 카나에라레루카나?)
Some day 이루어질 수 있을까?
胸を張りながら、問いかけて来た
(무네오하리나가라, 토이카케테키타)
가슴을 피면서, 물어봤어
それからの道のりは
(소레카라노미치노리와)
그로부터의 여정은
泣いたり、笑ったり、ね
(나이타리, 와랏타리, 네)
울거나, 웃거나, 있잖아
ただひとつだけいえるのは
(타다히토츠다케이에루노와)
단지 하나만을 말할 수 있는 것은
一人じゃなかった…こと
(히토리쟈나캇타…코토)
혼자가 아니였어…라는 거야
※Seeds of dream 冬を越えて
(Seeds of dream 후유오코에테)
Seeds of dream 겨울을 넘어서
あの日の夢が実を結ぶよ
(아노히노유메가미오무스부요)
그 날의 꿈이 결실을 맺어
いま色とりどりの想い
(이마이로토리도리노오모이)
지금 여러 가지 색의 마음이
弾ける、心の空
(하지케루, 코코로노소라)
들떠, 마음의 하늘에
Day by day 降り注いだ
(Day by day 후리소소이다)
Day by day 쏟아졌어
希望のヒカリと涙の雨
(키보-노히카리토나미다노아메)
희망의 빛과 눈물의 비
そして、あなたのやさしさで
(소시테, 아나타노야사시사데)
그리고, 너의 상냥함으로
生まれ変わるよ
(우마레카와루요)
다시 태어나
Seeds of dream※
Everyday 生まれた緑が
(Everyday 우마레타미도리가)
Everyday 싹튼 새싹이
飛ばされないように守り続けて
(토바사레나이요-니마모리츠즈케테)
날아가지 않도록 계속 지키고 있어
These days 気づけばこの手に
(These days 키즈케바코노테니)
These days 깨달으면 이 손에
いくつもの花が開き始めた
(이쿠츠모노하나가히라키하지메타)
수많은 꽃이 피기 시작했어
喜ぶみんな、
(요로코부민나,)
기뻐하는 사람들은 모두,
まるで笑顔の花束だね
(마루데에가오노하나바타다네)
마치 웃는 얼굴의 꽃다발 같아
いつの日にか世界中を
(이츠노히니카세카이쥬-오)
언젠가 온 세상을
埋め尽くせたら…いいな
(우메츠쿠세타라…이이나)
(기쁨으로) 가득 채웠으면…좋겠어
Seeds of dream 春の風に
(Seeds of dream 하루노카제니)
Seeds of dream 봄바람에
乗せた願いを届けるから
(노세타네가이오토도케루카라)
실은 소원을 보낼테니까
あなたに舞い降りた夢が
(아나타니마이오리타유메가)
너에게 나타난 꿈이
どうか叶いますように
(도-카카나이마스요-니)
부디 이루어지기를
One by one ひとりひとり
(One by one 히토리히토리)
One by one 한명한명 모두 다
そんな風にいま思えたなら
(손나후-니이마오모에타나라)
지금 그렇게 생각되었다면
陰る未来もいとしさで
(카게루미라이모이토시사데)
어두운 미래도 사랑스러움으로
輝き出すよ
(카가야키다스요)
빛나기 시작해
Seeds of dream
ありがとう…これからも
(아리가토-…코레카라모)
고마워…앞으로도
大事に育ててくよ
(다이지니소다테테쿠요)
소중하게 키워갈게
今度はこの願いが
(콘도와코노네가이가)
다음은 이 소원이
その木に降り注いで
(소노키니후리소소이데)
그 나무에 쏟아져서
みんなの花が咲くことが
(민나노하나가사쿠코토가)
모두의 꽃이 피는 것이
次の夢になるんだ
(츠기노유메니나룬다)
다음의 꿈이 돼
(※반복)
※ グリコ“アイスの実” (글리코 "아이스의 열매") CM Song
※ 오역, 오타 지적해주세요. (댓글은 잘 확인하지 않으므로 쪽지로 지적해주세요!)
作曲:Daisuke Suzuki
One day なにもない大地に
(One day 나니모나이다이치니)
One day 아무것도 없는 대지에
そっと舞い降りた小さな夢が
(솟토마이오리타치이사나유메가)
조용히 나타난 자그마한 꿈이
Some day かなえられるかな?
(Some day 카나에라레루카나?)
Some day 이루어질 수 있을까?
胸を張りながら、問いかけて来た
(무네오하리나가라, 토이카케테키타)
가슴을 피면서, 물어봤어
それからの道のりは
(소레카라노미치노리와)
그로부터의 여정은
泣いたり、笑ったり、ね
(나이타리, 와랏타리, 네)
울거나, 웃거나, 있잖아
ただひとつだけいえるのは
(타다히토츠다케이에루노와)
단지 하나만을 말할 수 있는 것은
一人じゃなかった…こと
(히토리쟈나캇타…코토)
혼자가 아니였어…라는 거야
※Seeds of dream 冬を越えて
(Seeds of dream 후유오코에테)
Seeds of dream 겨울을 넘어서
あの日の夢が実を結ぶよ
(아노히노유메가미오무스부요)
그 날의 꿈이 결실을 맺어
いま色とりどりの想い
(이마이로토리도리노오모이)
지금 여러 가지 색의 마음이
弾ける、心の空
(하지케루, 코코로노소라)
들떠, 마음의 하늘에
Day by day 降り注いだ
(Day by day 후리소소이다)
Day by day 쏟아졌어
希望のヒカリと涙の雨
(키보-노히카리토나미다노아메)
희망의 빛과 눈물의 비
そして、あなたのやさしさで
(소시테, 아나타노야사시사데)
그리고, 너의 상냥함으로
生まれ変わるよ
(우마레카와루요)
다시 태어나
Seeds of dream※
Everyday 生まれた緑が
(Everyday 우마레타미도리가)
Everyday 싹튼 새싹이
飛ばされないように守り続けて
(토바사레나이요-니마모리츠즈케테)
날아가지 않도록 계속 지키고 있어
These days 気づけばこの手に
(These days 키즈케바코노테니)
These days 깨달으면 이 손에
いくつもの花が開き始めた
(이쿠츠모노하나가히라키하지메타)
수많은 꽃이 피기 시작했어
喜ぶみんな、
(요로코부민나,)
기뻐하는 사람들은 모두,
まるで笑顔の花束だね
(마루데에가오노하나바타다네)
마치 웃는 얼굴의 꽃다발 같아
いつの日にか世界中を
(이츠노히니카세카이쥬-오)
언젠가 온 세상을
埋め尽くせたら…いいな
(우메츠쿠세타라…이이나)
(기쁨으로) 가득 채웠으면…좋겠어
Seeds of dream 春の風に
(Seeds of dream 하루노카제니)
Seeds of dream 봄바람에
乗せた願いを届けるから
(노세타네가이오토도케루카라)
실은 소원을 보낼테니까
あなたに舞い降りた夢が
(아나타니마이오리타유메가)
너에게 나타난 꿈이
どうか叶いますように
(도-카카나이마스요-니)
부디 이루어지기를
One by one ひとりひとり
(One by one 히토리히토리)
One by one 한명한명 모두 다
そんな風にいま思えたなら
(손나후-니이마오모에타나라)
지금 그렇게 생각되었다면
陰る未来もいとしさで
(카게루미라이모이토시사데)
어두운 미래도 사랑스러움으로
輝き出すよ
(카가야키다스요)
빛나기 시작해
Seeds of dream
ありがとう…これからも
(아리가토-…코레카라모)
고마워…앞으로도
大事に育ててくよ
(다이지니소다테테쿠요)
소중하게 키워갈게
今度はこの願いが
(콘도와코노네가이가)
다음은 이 소원이
その木に降り注いで
(소노키니후리소소이데)
그 나무에 쏟아져서
みんなの花が咲くことが
(민나노하나가사쿠코토가)
모두의 꽃이 피는 것이
次の夢になるんだ
(츠기노유메니나룬다)
다음의 꿈이 돼
(※반복)
※ グリコ“アイスの実” (글리코 "아이스의 열매") CM Song
※ 오역, 오타 지적해주세요. (댓글은 잘 확인하지 않으므로 쪽지로 지적해주세요!)
치사 목소리 밝고 너무 좋은 것 같아요.