作詞:松井五郎
作曲:岩代太郎
もう そこには
(모- 소코니와)
이제 그곳에는
風の音(ね)が響き
(카제노네가히비키)
바람소리가 울려퍼져
そう 誰もが
(소- 다레모가)
그렇게 누구든지
新たな種を蒔く
(아라타나타네오마쿠)
새로운 씨앗을 뿌려
古(いにしえ)の詩(うた)を語る
(이니시에노우타오카타루)
과거의 시를 이야기해
壁の跡に
(카베노아토니)
벽의 자국에
岸辺を
(키시베오)
바닷가를
砕く波
(쿠다쿠나미)
부수는 파도
なにを憂うの
(나니오우레우노)
뭘 걱정하는 거야?
まだ
(마다)
아직
別れた
(와카레타)
헤어진
人の名が
(히토노나가)
사람의 이름을
消えないように
(키에나이요-니)
잊어버리지 않게
哀しみも
(카나시미모)
슬픔도
包み込んで
(츠츠미콘데)
끌어안고
許しましょう いま
(유루시마쇼- 이마)
용서합시다 지금
涙の向こうへ
(나미다노무코-에)
눈물의 저편에
また光は射すから
(마타히카리와사스카라)
다시 빛은 비추니까
大河(たいが)の流れに
(타이가노나가레니)
큰 강의 흐름에
この魂(こころ)をあずけて
(코노코코로오아즈케테)
이 영혼을 맡기고
水に舞う月のように
(미즈니마우츠키노요-니)
물에 춤추는 달처럼
たとえすべてが夢でも
(타토에스베테가유메데모)
가령 모든 것이 꿈이라도
どんなときも
(돈나토키모)
어느 때라도
生きてゆける
(이키테유케루)
살아갈 수 있어
苦しみが
(쿠루시미가)
고통스러움이
いつか愛に
(이츠카아이니)
언젠가 사랑으로
報われるなら
(무쿠와레루나라)
보답 받는다면
教えてください
(오시에테쿠다사이)
가르쳐 주세요
なぜ命は争う
(나제이노치와타타카우)
어째서 사람들은 싸우는지
答えてください
(코타에테쿠다사이)
대답해 주세요
この絆が問うもの
(코노키즈나가토우모노)
이 인연이 묻는 것을
何処も同じ空なのに
(도코모오나지소라나노니)
어디라도 똑같은 하늘인데
雲は時に傷を負う
(유키와토키니키즈오오우)
구름은 가끔씩 상처를 입어
雨を呼ぶ
(아메오요부)
비를 불러
涙の向こうへ
(나미다노무코-에)
눈물의 저편에
また光が射すまで
(마타히카리가사스마데)
다시 빛이 비칠 때 까지
大河の流れに
(타이가노나가레니)
큰 강의 흐름에
この魂(こころ)をあずけて
(코노코코로오아즈케테)
이 영혼을 맡기고
水に舞う月のように
(미즈니마우츠키노요-니)
물에 춤추는 달처럼
たとえすべてが夢でも
(타토에스베테가유메데모)
가령 모든 것이 꿈이라도
遥かな道
(하루카나미치)
아득한 길을
生きてゆこう
(이키테유코-)
살아 가자
※映画“レッド・クリフ Part2” (영화 "적벽대전 Part2") 主題歌
※ 오역, 오타 지적해주세요. (댓글은 잘 확인하지 않으므로 쪽지로 지적해주세요!)
作曲:岩代太郎
もう そこには
(모- 소코니와)
이제 그곳에는
風の音(ね)が響き
(카제노네가히비키)
바람소리가 울려퍼져
そう 誰もが
(소- 다레모가)
그렇게 누구든지
新たな種を蒔く
(아라타나타네오마쿠)
새로운 씨앗을 뿌려
古(いにしえ)の詩(うた)を語る
(이니시에노우타오카타루)
과거의 시를 이야기해
壁の跡に
(카베노아토니)
벽의 자국에
岸辺を
(키시베오)
바닷가를
砕く波
(쿠다쿠나미)
부수는 파도
なにを憂うの
(나니오우레우노)
뭘 걱정하는 거야?
まだ
(마다)
아직
別れた
(와카레타)
헤어진
人の名が
(히토노나가)
사람의 이름을
消えないように
(키에나이요-니)
잊어버리지 않게
哀しみも
(카나시미모)
슬픔도
包み込んで
(츠츠미콘데)
끌어안고
許しましょう いま
(유루시마쇼- 이마)
용서합시다 지금
涙の向こうへ
(나미다노무코-에)
눈물의 저편에
また光は射すから
(마타히카리와사스카라)
다시 빛은 비추니까
大河(たいが)の流れに
(타이가노나가레니)
큰 강의 흐름에
この魂(こころ)をあずけて
(코노코코로오아즈케테)
이 영혼을 맡기고
水に舞う月のように
(미즈니마우츠키노요-니)
물에 춤추는 달처럼
たとえすべてが夢でも
(타토에스베테가유메데모)
가령 모든 것이 꿈이라도
どんなときも
(돈나토키모)
어느 때라도
生きてゆける
(이키테유케루)
살아갈 수 있어
苦しみが
(쿠루시미가)
고통스러움이
いつか愛に
(이츠카아이니)
언젠가 사랑으로
報われるなら
(무쿠와레루나라)
보답 받는다면
教えてください
(오시에테쿠다사이)
가르쳐 주세요
なぜ命は争う
(나제이노치와타타카우)
어째서 사람들은 싸우는지
答えてください
(코타에테쿠다사이)
대답해 주세요
この絆が問うもの
(코노키즈나가토우모노)
이 인연이 묻는 것을
何処も同じ空なのに
(도코모오나지소라나노니)
어디라도 똑같은 하늘인데
雲は時に傷を負う
(유키와토키니키즈오오우)
구름은 가끔씩 상처를 입어
雨を呼ぶ
(아메오요부)
비를 불러
涙の向こうへ
(나미다노무코-에)
눈물의 저편에
また光が射すまで
(마타히카리가사스마데)
다시 빛이 비칠 때 까지
大河の流れに
(타이가노나가레니)
큰 강의 흐름에
この魂(こころ)をあずけて
(코노코코로오아즈케테)
이 영혼을 맡기고
水に舞う月のように
(미즈니마우츠키노요-니)
물에 춤추는 달처럼
たとえすべてが夢でも
(타토에스베테가유메데모)
가령 모든 것이 꿈이라도
遥かな道
(하루카나미치)
아득한 길을
生きてゆこう
(이키테유코-)
살아 가자
※映画“レッド・クリフ Part2” (영화 "적벽대전 Part2") 主題歌
※ 오역, 오타 지적해주세요. (댓글은 잘 확인하지 않으므로 쪽지로 지적해주세요!)