愛を語るくせにまだ本当は
(아이오카타루쿠세니마다혼-또-와)
사랑을 논하면서도 아직 사실은
君を愛しきれずにいるんだよ
(키미오아이시키레즈니이룬-다요)
널 완전히 사랑하지 못하고 있어
この矛盾したsagaを受け入れるしかないのか
(코노무쥰-시타saga오우케이레루시카나이노카)
이 모순된 천성을 받아 들일 수밖에 없는 건지
いつかはわかりあえるだろうけど
(이츠카와와카리아에루다로-케도)
언젠가는 서로 이해해줄 수 있겠지만
When I'll find out そのときに今とは
(When I'll find out 소노토키니이마토와)
When I'll find out 그 때엔 지금과는
どれだけカタチが変わってしまうのだろう
(도레다케카타치가카왓-떼시마우노다로-)
얼마나 형체가 바뀌어 버릴까
If I could love you more
If I should love you more
違っていただろうか
(치갓-떼이타다로-카)
달라져 있었던 걸까
Our destiny
You don't have to think 'bout that
You don't have to worry 'bout that
求めすぎた癒しは 全ては僕の勝手だった
(모토메스기타이야시와 스베테와보쿠노캇-떼닷-따)
너무도 원했던 치유는 모든 건 내 마음대로였지
君がくれた優しさ 感じさせた淋しさ
(키미가쿠레타야사시사 칸-지사세타사비시사)
네가 주었던 다정함, 내가 느끼게 했던 외로움
その全てに僕は答えられなかった
(소노스베테니보쿠와코타에라레나캇-따)
그 모든 것에 난 대답할 수 없었지
I'm sorry my baby girl
This is the last love song for you
愛のカタチ求め過ぎたのか
(아이노카타치모토메스기타노카)
사랑의 형체를 너무 원했던 건지
いつのまにか迷路に迷い込んだ
(이츠노마니카메이로니마요이콘-다)
언제부턴가 미로 속을 헤맸지
理想の愛と現実の違いに
(리소-노아이토겐-지츠노치가이니)
이상의 사랑과 현실의 차이 속에서
信じ続ける事すら忘れて
(신-지츠즈케루코토스라와스레테)
계속 믿는 것조차 잊고
また傷つけてしまったね
(마타키즈츠케테시맛-따네)
다시 상처를 주고 말았지
今の僕が君に言える事はないのか
(이마노보쿠가키미니이에루코토와나이노카)
지금의 내가 네게 말할 수 있는 건 없는 걸까
If I could love you more
If I should love you more
悲しみが癒えない
(카나시미가이에나이)
슬픔이 아물지 않아
君へのlast love song
(키미에노last love song)
너에게로 보내는 last love song
※You don't have to think 'bout that
You don't have to worry 'bout that
求めすぎた癒しは 全ては僕の勝手だった
(모토메스기타이야시와 스베테와보쿠노캇-떼닷-따)
너무도 원했던 치유는 모든 건 내 마음대로였지
君がくれた優しさ 感じさせた淋しさ
(키미가쿠레타야사시사 칸-지사세타사비시사)
네가 주었던 다정함, 내가 느끼게 했던 외로움
その全てに僕は答えられなかった
(소노스베테니보쿠와코타에라레나캇-따)
그 모든 것에 난 대답할 수 없었지
I'm sorry my baby girl※
変わり果てて行くその前に
(카와리하테테이쿠소노마에니)
완전히 변해서 떠나기 전에
手放すのはそれも愛の内
(테바나스노와소레모아이노우치)
손을 놓는 것도 사랑 속에서
I know you're tired of crying
Then forget about me
二度と…
(니도토…)
두 번 다시는…
If I could love you more
If I should love you more
(※くり返し×2)
(아이오카타루쿠세니마다혼-또-와)
사랑을 논하면서도 아직 사실은
君を愛しきれずにいるんだよ
(키미오아이시키레즈니이룬-다요)
널 완전히 사랑하지 못하고 있어
この矛盾したsagaを受け入れるしかないのか
(코노무쥰-시타saga오우케이레루시카나이노카)
이 모순된 천성을 받아 들일 수밖에 없는 건지
いつかはわかりあえるだろうけど
(이츠카와와카리아에루다로-케도)
언젠가는 서로 이해해줄 수 있겠지만
When I'll find out そのときに今とは
(When I'll find out 소노토키니이마토와)
When I'll find out 그 때엔 지금과는
どれだけカタチが変わってしまうのだろう
(도레다케카타치가카왓-떼시마우노다로-)
얼마나 형체가 바뀌어 버릴까
If I could love you more
If I should love you more
違っていただろうか
(치갓-떼이타다로-카)
달라져 있었던 걸까
Our destiny
You don't have to think 'bout that
You don't have to worry 'bout that
求めすぎた癒しは 全ては僕の勝手だった
(모토메스기타이야시와 스베테와보쿠노캇-떼닷-따)
너무도 원했던 치유는 모든 건 내 마음대로였지
君がくれた優しさ 感じさせた淋しさ
(키미가쿠레타야사시사 칸-지사세타사비시사)
네가 주었던 다정함, 내가 느끼게 했던 외로움
その全てに僕は答えられなかった
(소노스베테니보쿠와코타에라레나캇-따)
그 모든 것에 난 대답할 수 없었지
I'm sorry my baby girl
This is the last love song for you
愛のカタチ求め過ぎたのか
(아이노카타치모토메스기타노카)
사랑의 형체를 너무 원했던 건지
いつのまにか迷路に迷い込んだ
(이츠노마니카메이로니마요이콘-다)
언제부턴가 미로 속을 헤맸지
理想の愛と現実の違いに
(리소-노아이토겐-지츠노치가이니)
이상의 사랑과 현실의 차이 속에서
信じ続ける事すら忘れて
(신-지츠즈케루코토스라와스레테)
계속 믿는 것조차 잊고
また傷つけてしまったね
(마타키즈츠케테시맛-따네)
다시 상처를 주고 말았지
今の僕が君に言える事はないのか
(이마노보쿠가키미니이에루코토와나이노카)
지금의 내가 네게 말할 수 있는 건 없는 걸까
If I could love you more
If I should love you more
悲しみが癒えない
(카나시미가이에나이)
슬픔이 아물지 않아
君へのlast love song
(키미에노last love song)
너에게로 보내는 last love song
※You don't have to think 'bout that
You don't have to worry 'bout that
求めすぎた癒しは 全ては僕の勝手だった
(모토메스기타이야시와 스베테와보쿠노캇-떼닷-따)
너무도 원했던 치유는 모든 건 내 마음대로였지
君がくれた優しさ 感じさせた淋しさ
(키미가쿠레타야사시사 칸-지사세타사비시사)
네가 주었던 다정함, 내가 느끼게 했던 외로움
その全てに僕は答えられなかった
(소노스베테니보쿠와코타에라레나캇-따)
그 모든 것에 난 대답할 수 없었지
I'm sorry my baby girl※
変わり果てて行くその前に
(카와리하테테이쿠소노마에니)
완전히 변해서 떠나기 전에
手放すのはそれも愛の内
(테바나스노와소레모아이노우치)
손을 놓는 것도 사랑 속에서
I know you're tired of crying
Then forget about me
二度と…
(니도토…)
두 번 다시는…
If I could love you more
If I should love you more
(※くり返し×2)