alan
my friend
작사 : kenko-p
작곡 : 菊池一仁 (키쿠치 카즈히토)
窓をうつ夜の雨音はなぜだろう
(마도오 우츠 요루노 아메오토와 나제다로-)
창문을 두드는 밤의 빗소리는 왜 일까?
君を思い出す親密で
(키미오 오모이 다스 신미츠데)
그대를 생각해 내는 친밀함에
とてもあたたかな声がする
(도테모 아타타카나 코에가 스루)
매우 따뜻한 소리가 나
書きかけてやめたあの手紙
(카키카케테 야메타 아노 테가미)
쓰다가 그만 둔 그 편지
引き出しの中で眠ってる
서랍 안에서 자고 있어
もう一度ちゃんと書こうかな元気だと
(모- 이치 챤토 카코-카나 겡키다토)
한번 더 제대로 쓸까 건강하다고
私には還る場所がある
(와타시니와 카에루 바쇼가 아루)
나에게는 돌아갈 장소가 있어
出迎えてくれる人がいる
(데무카에테 쿠레루 히토가 이루)
마중나와 주는 사람이 있어
友達と呼べる存在が支えてくれた
(토모다치토 요베루 손자이가 사사에테 쿠레타)
친구라고 부를 수 있는 존재가 지지해 주고 있어
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
かけがえのない my friend
(카케가에노나이 my friend)
둘도 없는 my friend
頼ってばかりのあの頃と変われたかな
(타욧테 바카리노 아노 코로토 카와레타가나)
의지만 했던 그 때과 변했는지
ほんとうによかった
(혼토-니 요캇타)
정말로 잘 됐어
また逢える日を待ってる
(마타 아에루 히오 맛테루)
또 만날 수 있는 날을 기다리고 있어
たわいないことで笑ったり
(타와이나이 코토데 와랏타리)
쓸데 없는 것으로 웃거나
うなずいてくれるそれだけで
(우나즈이테 쿠레루 소레다케데)
끄덕여 주는 그 만큼으로
躓いたココロ助かったありがとう
(츠마즈이타 코코로 타스캇타 아리가토-)
좌절 한 마음에 도움을 줘서 고마워
どんなにも遠く離れても
(돈나니모 토오쿠 하나레테모)
아무리도 멀게 떨어져도
繋がりはきっと解けない
(츠나가리와 킷토 토케나이)
이어져 있는 것은은 절대 풀 수 없어
同じ時、おなじ空の下生きているから
(오나지 토키 오나지 소라노 시타 이키테 이루 카라)
같은 때, 같은 하늘 아래 살아 있기 때문에
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
大切な君 my friend
(타이세츠나 키미 my friend)
소중한 그대 my friend
心配しないで泣きごとは言わないから
걱정하지 않고 푸념은 말하지 않을테니
私はわたしらしさを
(와타시와 와사시라시사오)
나는 나 다움을
失わないように
(우시와나이 요-니)
잃지 않게
明日が来ても歩こう
(아시타가 키테모 아루코-)
내일이 와도 걸어 나가자
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
かけがえのない my friend
(카케가에노나이 my friend)
둘도 없는 my friend
頼ってばかりのあの頃と変われたかな
(타욧테 바카리노 아노 코로토 카와레타가나)
의지만 했던 그 때과 변했는지
君の出逢えてよかった
(키미노 데아에테 요캇타)
그대와 만날 수 있어서 좋았어
ほんとうによかった
(혼토-니 요캇타)
정말로 잘 됐어
また逢える日を待ってる
(마타 아에루 히오 맛테루)
또 만날 수 있는 날을 기다리고 있어
my friend
작사 : kenko-p
작곡 : 菊池一仁 (키쿠치 카즈히토)
窓をうつ夜の雨音はなぜだろう
(마도오 우츠 요루노 아메오토와 나제다로-)
창문을 두드는 밤의 빗소리는 왜 일까?
君を思い出す親密で
(키미오 오모이 다스 신미츠데)
그대를 생각해 내는 친밀함에
とてもあたたかな声がする
(도테모 아타타카나 코에가 스루)
매우 따뜻한 소리가 나
書きかけてやめたあの手紙
(카키카케테 야메타 아노 테가미)
쓰다가 그만 둔 그 편지
引き出しの中で眠ってる
서랍 안에서 자고 있어
もう一度ちゃんと書こうかな元気だと
(모- 이치 챤토 카코-카나 겡키다토)
한번 더 제대로 쓸까 건강하다고
私には還る場所がある
(와타시니와 카에루 바쇼가 아루)
나에게는 돌아갈 장소가 있어
出迎えてくれる人がいる
(데무카에테 쿠레루 히토가 이루)
마중나와 주는 사람이 있어
友達と呼べる存在が支えてくれた
(토모다치토 요베루 손자이가 사사에테 쿠레타)
친구라고 부를 수 있는 존재가 지지해 주고 있어
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
かけがえのない my friend
(카케가에노나이 my friend)
둘도 없는 my friend
頼ってばかりのあの頃と変われたかな
(타욧테 바카리노 아노 코로토 카와레타가나)
의지만 했던 그 때과 변했는지
ほんとうによかった
(혼토-니 요캇타)
정말로 잘 됐어
また逢える日を待ってる
(마타 아에루 히오 맛테루)
또 만날 수 있는 날을 기다리고 있어
たわいないことで笑ったり
(타와이나이 코토데 와랏타리)
쓸데 없는 것으로 웃거나
うなずいてくれるそれだけで
(우나즈이테 쿠레루 소레다케데)
끄덕여 주는 그 만큼으로
躓いたココロ助かったありがとう
(츠마즈이타 코코로 타스캇타 아리가토-)
좌절 한 마음에 도움을 줘서 고마워
どんなにも遠く離れても
(돈나니모 토오쿠 하나레테모)
아무리도 멀게 떨어져도
繋がりはきっと解けない
(츠나가리와 킷토 토케나이)
이어져 있는 것은은 절대 풀 수 없어
同じ時、おなじ空の下生きているから
(오나지 토키 오나지 소라노 시타 이키테 이루 카라)
같은 때, 같은 하늘 아래 살아 있기 때문에
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
大切な君 my friend
(타이세츠나 키미 my friend)
소중한 그대 my friend
心配しないで泣きごとは言わないから
걱정하지 않고 푸념은 말하지 않을테니
私はわたしらしさを
(와타시와 와사시라시사오)
나는 나 다움을
失わないように
(우시와나이 요-니)
잃지 않게
明日が来ても歩こう
(아시타가 키테모 아루코-)
내일이 와도 걸어 나가자
想い出をめくるたびに
(오모이데오 메쿠루 타비니)
추억을 넘길 때마다
かけがえのない my friend
(카케가에노나이 my friend)
둘도 없는 my friend
頼ってばかりのあの頃と変われたかな
(타욧테 바카리노 아노 코로토 카와레타가나)
의지만 했던 그 때과 변했는지
君の出逢えてよかった
(키미노 데아에테 요캇타)
그대와 만날 수 있어서 좋았어
ほんとうによかった
(혼토-니 요캇타)
정말로 잘 됐어
また逢える日を待ってる
(마타 아에루 히오 맛테루)
또 만날 수 있는 날을 기다리고 있어