雲に隠れた十六夜のつき
(쿠모니카쿠레타이자요이노츠키)
구름에 가려진 음력 16일 밤의 달
それがいいんだと 誰かが言った
(소레가이인다토 다레카가잇타)
그게 좋다고 누군가가 말했어요
何も見えない夜空見上げて
(나니모미에나이요조라미아게테)
아무것도 보이지 않는 밤하늘을 올려다보며
もの思いの帰り道です
(모노오모이노카에리미치데스)
깊은 생각에 잠긴 귀가길입니다
願っても願ってもそう簡単に
(네갓테모네갓테모소-칸탄니)
아무리 바라고 바래도 그렇게 간단하게
かなわないことほど 願っています
(카나와나이코토호도 네갓테이마스)
이루어지지 않는 것일수록 더욱 바라고 있어요
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱번 부르면 좋은 일이 생긴다라고 하는 노래를
聞いたことがありますか? あなたは
(키이타코토가아리마스카? 아나타와)
들어본 적이 있나요? 당신은
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことって どんなことがあるのでしょうね
(이이코톳테 돈나코토가아루노데쇼-네)
좋은 일이란건 어떤게 있을까요?
十五夜じゃなく十六夜の月
(쥬-고야쟈나쿠이자요이노츠키)
음력 보름날 밤이 아닌 음력 16일 밤의 달
それもいいねと 誰かが言った
(소레모이이네토 다레카가잇타)
그것도 좋네라고 누군가가 말했어요
少しかけてる思いを胸に
(스코시카케테루오모이오무네니)
약간 걸려있는 생각을 가슴에
見上げてみた帰り道です
(미아게테미타카에리미치데스)
올려다 보았던 귀가길입니다
満たされることなんて そうはないけど
(미타사레루코토난테 소-와나이케도)
만족되어지는 건 그렇게 많지 않지만
こんな夜もいいなと 思っています
(콘나요루모이이나토 오못테이마스)
이런 밤도 좋네라고 생각하고 있어요
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하는 노래를
口ずさんだことはあるでしょうか?
(쿠치즈산다코토와아루데쇼-카?)
흥얼거려 본 적이 있나요?
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루도유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことってあなたにはどんなことですか?
(이이코톳테아나타니와돈나코토데스카?)
당신에게 좋은 일이란건 어떤 건가요?
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱번 부르면 좋은 일이 생긴다라고 하는 노래를
聞いたことがありますか? あなたは
(키이타코토가아리마스카? 아나타와)
들어본 적이 있나요? 당신은
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことって どんなことがあるのでしょうね
(이이코톳테 돈나코토가아루노데쇼-네)
좋은 일이란건 어떤게 있을까요?
----------------------------------------------
정식 가사가 아직 뜨지 않아서 그냥 듣고 해석했습니다.
정식 가사가 올라오면 수정하겠습니다.
(쿠모니카쿠레타이자요이노츠키)
구름에 가려진 음력 16일 밤의 달
それがいいんだと 誰かが言った
(소레가이인다토 다레카가잇타)
그게 좋다고 누군가가 말했어요
何も見えない夜空見上げて
(나니모미에나이요조라미아게테)
아무것도 보이지 않는 밤하늘을 올려다보며
もの思いの帰り道です
(모노오모이노카에리미치데스)
깊은 생각에 잠긴 귀가길입니다
願っても願ってもそう簡単に
(네갓테모네갓테모소-칸탄니)
아무리 바라고 바래도 그렇게 간단하게
かなわないことほど 願っています
(카나와나이코토호도 네갓테이마스)
이루어지지 않는 것일수록 더욱 바라고 있어요
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱번 부르면 좋은 일이 생긴다라고 하는 노래를
聞いたことがありますか? あなたは
(키이타코토가아리마스카? 아나타와)
들어본 적이 있나요? 당신은
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことって どんなことがあるのでしょうね
(이이코톳테 돈나코토가아루노데쇼-네)
좋은 일이란건 어떤게 있을까요?
十五夜じゃなく十六夜の月
(쥬-고야쟈나쿠이자요이노츠키)
음력 보름날 밤이 아닌 음력 16일 밤의 달
それもいいねと 誰かが言った
(소레모이이네토 다레카가잇타)
그것도 좋네라고 누군가가 말했어요
少しかけてる思いを胸に
(스코시카케테루오모이오무네니)
약간 걸려있는 생각을 가슴에
見上げてみた帰り道です
(미아게테미타카에리미치데스)
올려다 보았던 귀가길입니다
満たされることなんて そうはないけど
(미타사레루코토난테 소-와나이케도)
만족되어지는 건 그렇게 많지 않지만
こんな夜もいいなと 思っています
(콘나요루모이이나토 오못테이마스)
이런 밤도 좋네라고 생각하고 있어요
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하는 노래를
口ずさんだことはあるでしょうか?
(쿠치즈산다코토와아루데쇼-카?)
흥얼거려 본 적이 있나요?
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루도유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことってあなたにはどんなことですか?
(이이코톳테아나타니와돈나코토데스카?)
당신에게 좋은 일이란건 어떤 건가요?
七回歌ったらいいことがあると言う歌を
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우우타오)
일곱번 부르면 좋은 일이 생긴다라고 하는 노래를
聞いたことがありますか? あなたは
(키이타코토가아리마스카? 아나타와)
들어본 적이 있나요? 당신은
七回歌ったらいいことがあると言うけど
(나나카이우탓타라이이코토가아루토유우케도)
일곱 번 부르면 좋은 일이 생긴다고 하지만
いいことって どんなことがあるのでしょうね
(이이코톳테 돈나코토가아루노데쇼-네)
좋은 일이란건 어떤게 있을까요?
----------------------------------------------
정식 가사가 아직 뜨지 않아서 그냥 듣고 해석했습니다.
정식 가사가 올라오면 수정하겠습니다.