作詞:tim jensen
作曲:ACO
唄:坂本真綾
suddenly.
everything i've ever known disappears
like a thought in a dream
and returns to silence
there's nothing that i need
from the world behind
because it seems so faraway
i hear someone whisper into my ear
i turn around but find nothing there
until i look up
and i see colors of love
raining down on me
ride the light
i'm stepping out into open sky
and i'm not afraid of falling
i'm not scared to let go
so beautiful
and everything i ever wanted
blessings
flowing over me
growing
rolling over and over
never want to go back
to the way it was before
i hear someone whisper into my ear
i turn around but find nothing there
until i look up
and i see colors of love
raining down on me
<訳文>
思いがけず
(오모이가케즈)
뜻밖에
私の知っていた全ては
(와타시노싯테이타스베테와)
내가 알고 있던 모든건
夢の中の想いのように消え去り
(유메노나카노오모이노요-니키에사리)
꿈 속의 생각처럼 사라져 없어지고
静寂へと戻って行く
(세이쟈쿠에토모돗테이쿠)
정적으로 돌아가
後にした世界に
(아토니시타세카이니)
뒤로 한 세계에
必要なものは何も無い
(히츠요-나모노와나니모나이)
필요한 건 아무것도 없어
それはもう遠い存在に思える
(소레와모-토오이손자이니오모에루)
그건 이미 먼 존재라고 생각되어져
耳元に誰かのささやきを聞いて
(미미모토니다레카노사사야키오키이테)
귓전에 누군가의 속삭임을 듣고
振り返っても何も見つからなかった
(후리카엣테모나니모미츠카라나캇타)
뒤돌아 봤지만 아무것도 찾을 수 없었어
(空を)見上げ
((소라오)미아게)
(하늘을) 올려다 봐
愛の色彩が私に降り注ぐのを見るまでは
(아이노시키사이가와타시니후리소소구노오미루마데와)
사랑의 색채가 나에게 내리 쬐는 것을 볼때 까지는
光に乗り
(히카리니노리)
빛을 타고
開かれた空に一歩踏み出す
(히라카레타소라니잇보후미다스)
열린 하늘에 한발을 내딛어
落ちるのも怖くない
(오치루노모코와쿠나이)
떨어지는 것도 무섭지 않아
手放してしまうのは
(테바나시테시마우노와)
손을 놓아버리는 건
なんて美しい
(난테우츠쿠시이)
참 아름다워
求めない全ては
(모토메나이스베테와)
구하지 않는 모든것은
祝福が
(슈쿠후쿠가)
축복이
私の上にあふれ
(와타시노우에니아후레)
내 위에 넘쳐서
広がり
(히로가리)
퍼져서
繰り返し押し寄せてくる
(쿠리카에시오시요세테쿠루)
반복되고 밀려 들어와
前の世界には
(마에노세카이니와)
전 세계로는
戻りたくない
(모도리타쿠나이)
돌아가고 싶지 않아
作曲:ACO
唄:坂本真綾
suddenly.
everything i've ever known disappears
like a thought in a dream
and returns to silence
there's nothing that i need
from the world behind
because it seems so faraway
i hear someone whisper into my ear
i turn around but find nothing there
until i look up
and i see colors of love
raining down on me
ride the light
i'm stepping out into open sky
and i'm not afraid of falling
i'm not scared to let go
so beautiful
and everything i ever wanted
blessings
flowing over me
growing
rolling over and over
never want to go back
to the way it was before
i hear someone whisper into my ear
i turn around but find nothing there
until i look up
and i see colors of love
raining down on me
<訳文>
思いがけず
(오모이가케즈)
뜻밖에
私の知っていた全ては
(와타시노싯테이타스베테와)
내가 알고 있던 모든건
夢の中の想いのように消え去り
(유메노나카노오모이노요-니키에사리)
꿈 속의 생각처럼 사라져 없어지고
静寂へと戻って行く
(세이쟈쿠에토모돗테이쿠)
정적으로 돌아가
後にした世界に
(아토니시타세카이니)
뒤로 한 세계에
必要なものは何も無い
(히츠요-나모노와나니모나이)
필요한 건 아무것도 없어
それはもう遠い存在に思える
(소레와모-토오이손자이니오모에루)
그건 이미 먼 존재라고 생각되어져
耳元に誰かのささやきを聞いて
(미미모토니다레카노사사야키오키이테)
귓전에 누군가의 속삭임을 듣고
振り返っても何も見つからなかった
(후리카엣테모나니모미츠카라나캇타)
뒤돌아 봤지만 아무것도 찾을 수 없었어
(空を)見上げ
((소라오)미아게)
(하늘을) 올려다 봐
愛の色彩が私に降り注ぐのを見るまでは
(아이노시키사이가와타시니후리소소구노오미루마데와)
사랑의 색채가 나에게 내리 쬐는 것을 볼때 까지는
光に乗り
(히카리니노리)
빛을 타고
開かれた空に一歩踏み出す
(히라카레타소라니잇보후미다스)
열린 하늘에 한발을 내딛어
落ちるのも怖くない
(오치루노모코와쿠나이)
떨어지는 것도 무섭지 않아
手放してしまうのは
(테바나시테시마우노와)
손을 놓아버리는 건
なんて美しい
(난테우츠쿠시이)
참 아름다워
求めない全ては
(모토메나이스베테와)
구하지 않는 모든것은
祝福が
(슈쿠후쿠가)
축복이
私の上にあふれ
(와타시노우에니아후레)
내 위에 넘쳐서
広がり
(히로가리)
퍼져서
繰り返し押し寄せてくる
(쿠리카에시오시요세테쿠루)
반복되고 밀려 들어와
前の世界には
(마에노세카이니와)
전 세계로는
戻りたくない
(모도리타쿠나이)
돌아가고 싶지 않아