どうしてそばにいてくれるのですか 僕のそばに
(도우시테소바니이테쿠레루노데쓰카 보쿠노소바니)
어째서 내 곁에 있어주는 건가요? 내 곁에
どうして涙を流すのですか 僕がいないと
(도우시테나미다오나가스노데스카 보쿠가이나이토)
어째서 눈물을 흘리는 건가요? 내가 없으면
愛があるから人は 生きれるというよ
(아이가아루카라히토와 이키레루토유우요)
사랑이 있으니까 사람은 살아간다고 해요
愛があるから僕も 笑えるのかなぁ
(아이가아루카라보쿠모 와라에루노카나-)
사랑이 있으니까 나도 웃을 수 있는걸까나
ふれあうこと 繋がること 君だから嬉しい ルルル
(후레아우코토 쯔나가루코토 키미다카라우레시이 루루루)
맞닿은 것도 이어진 것도 그대이기에 기뻐 루루루
君がくれたこの温もり なんと呼ぶのだろう
(키미가쿠레타코노누쿠모리 난토요부노다로-)
그대가 준 이 따스함 뭐라고 불러야 할까
過ぎた冬も 青い夏も 僕はここにいる ルルル
(스키타후유모 아오이나츠모 보쿠와코코니이루 루루루)
지나간 겨울도 파란 여름도 난 여기에 있어 루루루
僕はきっと 知っているよ 幸せのかたち
(보쿠와킷토 싯테이루요 시아와세노카타치)
나는 분명히 알고 있어요 행복의 형태
忘れてないでしょう? 今日も出かけよう あの歩道橋
(와스레테나이데쇼-? 쿄-모데카케요- 아노호도-쿄-)
잊지 않았죠? 오늘도 나가요 저 육교에
二人はしゃいで 駆け上がるその先 何か見えるの
(후타리하샤이데 카케아가루소노사키 나니카미에루노)
둘이서 신나게 떠들며 뛰어 올라간 그 앞에 무언가 보여
愛を知るから人は 素直になれるよ
(아이오시루카라히토와 쓰나오니나레루요)
사랑을 알고 있으니까 사람은 솔직해 질 수 있어요
愛を知るから君は 輝くのかなぁ
(아이오시루카라키미와 카가야쿠노카나-)
사랑을 알고 있으니까 그대는 빛나는 걸까나
悲しいかお 嬉しいかお みんな知っていたい ルルル
(카나시이카오 우레시이카오 민나싯테이타이 루루루)
슬픈 얼굴 기쁜 얼굴 모두 알고 싶어 루루루
僕に見せるその笑顔で いつもそこにいて
(보쿠니미세루소노에가오데 이쯔모소코니이테)
나에게 보여주는 그 웃는 얼굴로 언제나 거기에 있어
朝を告げる あの太陽 君を照らし出す ルルル
(아사오쯔게루 아노타이요- 키미오테라시다스 루루루)
아침을 알리는 저 태양 그대를 비추고 있어 루루루
今生まれたこの気持ちが 僕の宝物
(이마우마레타코노키모치가 보쿠노타카라모노)
지금 생겨난 이 기분이 내 보물
ふれあうこと 繋がること 君だから嬉しい ルルル
(후레아우코토 쯔나가루코토 키미다카라우레시이 루루루)
맞닿은 것도 이어진 것도 그대이기에 기뻐 루루루
君がくれたこの温もり なんと呼ぶのだろう
(키미가쿠레타코노누쿠모리 난토요부노다로-)
그대가 준 이 따스함 뭐라고 불러야 할까
過ぎた冬も 青い夏も 僕はここにいる ルルル
(스키타후유모 아오이나츠모 보쿠와코코니이루 루루루)
지나간 겨울도 파란 여름도 난 여기에 있어 루루루
僕はきっと 知っているよ 幸せのかたち
(보쿠와킷토 싯테이루요 시아와세노카타치)
나는 분명히 알고 있어요 행복의 형태
君がくれたもの
(키미가쿠레타모노)
그대가 준 것
틀린 부분이 있으면 댓글 달아주세요.
수정하겠습니다 ^^
(도우시테소바니이테쿠레루노데쓰카 보쿠노소바니)
어째서 내 곁에 있어주는 건가요? 내 곁에
どうして涙を流すのですか 僕がいないと
(도우시테나미다오나가스노데스카 보쿠가이나이토)
어째서 눈물을 흘리는 건가요? 내가 없으면
愛があるから人は 生きれるというよ
(아이가아루카라히토와 이키레루토유우요)
사랑이 있으니까 사람은 살아간다고 해요
愛があるから僕も 笑えるのかなぁ
(아이가아루카라보쿠모 와라에루노카나-)
사랑이 있으니까 나도 웃을 수 있는걸까나
ふれあうこと 繋がること 君だから嬉しい ルルル
(후레아우코토 쯔나가루코토 키미다카라우레시이 루루루)
맞닿은 것도 이어진 것도 그대이기에 기뻐 루루루
君がくれたこの温もり なんと呼ぶのだろう
(키미가쿠레타코노누쿠모리 난토요부노다로-)
그대가 준 이 따스함 뭐라고 불러야 할까
過ぎた冬も 青い夏も 僕はここにいる ルルル
(스키타후유모 아오이나츠모 보쿠와코코니이루 루루루)
지나간 겨울도 파란 여름도 난 여기에 있어 루루루
僕はきっと 知っているよ 幸せのかたち
(보쿠와킷토 싯테이루요 시아와세노카타치)
나는 분명히 알고 있어요 행복의 형태
忘れてないでしょう? 今日も出かけよう あの歩道橋
(와스레테나이데쇼-? 쿄-모데카케요- 아노호도-쿄-)
잊지 않았죠? 오늘도 나가요 저 육교에
二人はしゃいで 駆け上がるその先 何か見えるの
(후타리하샤이데 카케아가루소노사키 나니카미에루노)
둘이서 신나게 떠들며 뛰어 올라간 그 앞에 무언가 보여
愛を知るから人は 素直になれるよ
(아이오시루카라히토와 쓰나오니나레루요)
사랑을 알고 있으니까 사람은 솔직해 질 수 있어요
愛を知るから君は 輝くのかなぁ
(아이오시루카라키미와 카가야쿠노카나-)
사랑을 알고 있으니까 그대는 빛나는 걸까나
悲しいかお 嬉しいかお みんな知っていたい ルルル
(카나시이카오 우레시이카오 민나싯테이타이 루루루)
슬픈 얼굴 기쁜 얼굴 모두 알고 싶어 루루루
僕に見せるその笑顔で いつもそこにいて
(보쿠니미세루소노에가오데 이쯔모소코니이테)
나에게 보여주는 그 웃는 얼굴로 언제나 거기에 있어
朝を告げる あの太陽 君を照らし出す ルルル
(아사오쯔게루 아노타이요- 키미오테라시다스 루루루)
아침을 알리는 저 태양 그대를 비추고 있어 루루루
今生まれたこの気持ちが 僕の宝物
(이마우마레타코노키모치가 보쿠노타카라모노)
지금 생겨난 이 기분이 내 보물
ふれあうこと 繋がること 君だから嬉しい ルルル
(후레아우코토 쯔나가루코토 키미다카라우레시이 루루루)
맞닿은 것도 이어진 것도 그대이기에 기뻐 루루루
君がくれたこの温もり なんと呼ぶのだろう
(키미가쿠레타코노누쿠모리 난토요부노다로-)
그대가 준 이 따스함 뭐라고 불러야 할까
過ぎた冬も 青い夏も 僕はここにいる ルルル
(스키타후유모 아오이나츠모 보쿠와코코니이루 루루루)
지나간 겨울도 파란 여름도 난 여기에 있어 루루루
僕はきっと 知っているよ 幸せのかたち
(보쿠와킷토 싯테이루요 시아와세노카타치)
나는 분명히 알고 있어요 행복의 형태
君がくれたもの
(키미가쿠레타모노)
그대가 준 것
틀린 부분이 있으면 댓글 달아주세요.
수정하겠습니다 ^^