雨のささやき
(아메노 사사야키)
비의 속삭임
作詞 平原綾香
作曲 宮川彬良
蒼いしずく落ちる夜に
(아오이 시즈쿠 오치루 요루니)
푸른 물방울 떨어지는 밤에
ひとり聴いた雨のささやき
(히토리 키이타 아메노 사사야키)
홀로 들었던 비의 속삭임
遠い記憶たどるように
(토오이 키오쿠 타도루요-니)
아득한 기억을 더듬어가듯이
あなた探すなつかしい声
(아나타 사가스 나츠카시이 코에)
당신을 찾는 그리운 목소리
はじめてのさよならに
(하지메떼노 사요나라니)
처음 겪는 이별에
別れの意味も知らずに
(와카레노 이미모 시라즈니)
헤어짐의 의미도 모르고
行き場のない悲しみが
(이키바노나이 카나시미가)
갈 곳 없는 슬픔이
言葉もなくたたずんでいた
(코토바모 나쿠 타타즌데이타)
말도 없이 우두커니 서 있었어
花も人も街も風も
(하나모 히토모 마치모 카제모)
꽃도 사람도 거리도 바람도
雨がすべてを流してゆく
(아메가 스베떼오 나가시떼 유쿠)
비가 모든 것을 흘려 가
どこへゆけばまた会えますか
(도코에 이케바 마타 아에마스카)
어디로 가면 다시 만날 수 있나요
心はどこへゆけばいいですか
(코코로와 도코에 유케바 이이데스카)
마음은 어디로 가면 좋을까요
そっとまぶたを閉じれば
(솟-토 마부타오 토지레바)
살며시 눈을 감으면
あの日と同じ雨の中
(아노히토 오나지 아메노 나카)
그 날 같은 빗 속
消せない悲しみの奥
(케세나이 카나시미노 오쿠)
지울 수 없는 깊은 슬픔
あなたの声が聞こえたきがした
(아나타노 코에가 키코에타 키가 시타)
당신의 목소리가 들린 것 같았어
それは涙 溢れた夜
(소레와 나미다 아후레타 요루)
그것은 눈물 흘러내리던 밤
ひとり聴いた雨のささやき
(히토리 키이타 아메노 사사야키)
홀로 들었던 비의 속삭임
どこへゆけばまた会えますか
(도코에 유케바 마타 아에마스까)
어디로 가면 다시 만날 수 있나요
雨はそっと降り続けるだけ
(아메와 솟-토 후리츠즈케루다케)
비는 말없이 줄곧 내릴 뿐