着信を気にしたり
(챠쿠신-오키니시타리)
전화 오기를 기다리거나
無理して時間作ったり
(무리시테지칸-츠쿳-따리)
무리해서 시간을 만드는 일 따윈
もうしない 必要ない
(모-시나이 히츠요-나이)
이제 하지 않을 거야 필요 없어
あなたはいない
(아나타와이나이)
넌 이제 없으니까
All in time, time
なぜあの日私から
(나제아노히와타시카라)
왜 그날 내가 먼저
手を離したのかな
(테오하나시타노카나)
손을 놓아버렸을까
逃げていた 知っていた
(니게테이타 싯-떼이타)
도망치고 있었지 알고 있었어
あなたの傷
(아나타노키즈)
너의 상처
All in time, time, in time
ふたり見つけ出した答えは今もまだ
(후타리미츠케다시타코타에와이마모마다)
둘이서 찾아낸 답은 지금도 아직
正しいのかわからないけど
(타다시이노카와카라나이케도)
맞는지는 모르겠지만
ここからはひとりで進んでいかなくちゃ
(코코카라와히토리데스슨-데이카나쿠챠)
이제부터는 홀로 나아가지 않으면 안돼
別々の空の下で
(베츠베츠노소라노시타데)
서로 다른 하늘 아래
All in time, time, in time, in time
心配してくれた
(심-빠이시테쿠레타)
걱정해 주었지
見つめててくれた
(미츠메테떼쿠레타)
가만히 바라봐 주었어
優しさも痛みも
(야사시사모이타미모)
따스함도, 아픔도
忘れない
(와스레나이)
잊지 않아
All in time, time, in time, time
※ふたり見つけ出した答えは今もまだ
(후타리미츠케다시타코타에와이마모마다)
둘이서 찾아낸 답은 지금도 아직
正しいのかわからないけど
(타다시이노카와카라나이케도)
맞는지는 모르겠지만
きっと私が今日笑っていれるのは
(킷-또와타시가쿄-와랏-떼이레루노와)
내가 오늘 웃을 수 있는 건 분명
あなたがいてくれたから※
(아나타가이테쿠레타카라)
네가 있어 주었기 때문에
All in time, time, in time, in time
いつも自分を守るしか出来なくて
(이츠모지분-오마모루시카데키나쿠테)
항상 나만 지키기 바빠서
あなたを見ようとしなかった
(아나타오미요-토시나캇-따)
널 바라봐주려 하지도 않았어
素直になればよかった
(스나오니나레바요캇-따)
솔직해졌으면 좋았을 걸
(※くり返し)
(챠쿠신-오키니시타리)
전화 오기를 기다리거나
無理して時間作ったり
(무리시테지칸-츠쿳-따리)
무리해서 시간을 만드는 일 따윈
もうしない 必要ない
(모-시나이 히츠요-나이)
이제 하지 않을 거야 필요 없어
あなたはいない
(아나타와이나이)
넌 이제 없으니까
All in time, time
なぜあの日私から
(나제아노히와타시카라)
왜 그날 내가 먼저
手を離したのかな
(테오하나시타노카나)
손을 놓아버렸을까
逃げていた 知っていた
(니게테이타 싯-떼이타)
도망치고 있었지 알고 있었어
あなたの傷
(아나타노키즈)
너의 상처
All in time, time, in time
ふたり見つけ出した答えは今もまだ
(후타리미츠케다시타코타에와이마모마다)
둘이서 찾아낸 답은 지금도 아직
正しいのかわからないけど
(타다시이노카와카라나이케도)
맞는지는 모르겠지만
ここからはひとりで進んでいかなくちゃ
(코코카라와히토리데스슨-데이카나쿠챠)
이제부터는 홀로 나아가지 않으면 안돼
別々の空の下で
(베츠베츠노소라노시타데)
서로 다른 하늘 아래
All in time, time, in time, in time
心配してくれた
(심-빠이시테쿠레타)
걱정해 주었지
見つめててくれた
(미츠메테떼쿠레타)
가만히 바라봐 주었어
優しさも痛みも
(야사시사모이타미모)
따스함도, 아픔도
忘れない
(와스레나이)
잊지 않아
All in time, time, in time, time
※ふたり見つけ出した答えは今もまだ
(후타리미츠케다시타코타에와이마모마다)
둘이서 찾아낸 답은 지금도 아직
正しいのかわからないけど
(타다시이노카와카라나이케도)
맞는지는 모르겠지만
きっと私が今日笑っていれるのは
(킷-또와타시가쿄-와랏-떼이레루노와)
내가 오늘 웃을 수 있는 건 분명
あなたがいてくれたから※
(아나타가이테쿠레타카라)
네가 있어 주었기 때문에
All in time, time, in time, in time
いつも自分を守るしか出来なくて
(이츠모지분-오마모루시카데키나쿠테)
항상 나만 지키기 바빠서
あなたを見ようとしなかった
(아나타오미요-토시나캇-따)
널 바라봐주려 하지도 않았어
素直になればよかった
(스나오니나레바요캇-따)
솔직해졌으면 좋았을 걸
(※くり返し)