작사 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
작곡 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
노래 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
突然にもらった
토츠젠니모랏타
갑자기 얻은
休みをもてあます
야스미오모테아마스
휴가를 어떻게 보낼지 막막한
僕をよそに
보쿠오요소니
나를 아랑곳 하지도 않고
溢れ返る
아후레카에루
흘러넘치는
誰かを待つ人達
다레카오마츠히토타치
누군가를 기다리는 사람들
今年も街路樹に
코토시모가이로쥬-니
올 해도 가로수에는
たくさんの星が
타쿠상노호시가
수 많은 별이
羽を休めに戻ってきて
하네오야스메니모돗테키테
지친 몸을 쉬러 돌아와
冬を灯している
후유오토모시테이루
겨울을 밝히고 있다.
街はまるで回転木馬
마치와마루데카이텐모쿠바
거리는 마치 회전목마
めぐる景色の中に
메구루케시키노나카니
돌아가는 풍경 속에서
その人を見つけた時のような
소노히토오미츠케타토키노요-니
그 사람을 발견했던 그 때 처럼
笑顔がそこらじゅうで
에가오가소코라쥬-데
미소가 그 일대에
咲きはじめている
사키하지메테이루
피기 시작한다
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
いつか僕も
이츠카보쿠모
언제였던가 나도…
merry-go-round
merry-go-round
少し笑っていた
스코시와랏테이타
슬며시 웃고 있었지.
忘れたつもりのない
와스레타츠모리노나이
잊으려 하지 않았던
忘れ物だった
와스레모노닷타
잃어버린 것이었다.
出がけにのぞいた
데가케니노조이타
외출 할 때 들여다 본
郵便受けには
유-빈우케니와
우편함에는
今年もあの人からの
코토시모아노히토카라노
올 해에도 그 사람으로부터의
はがきが届いていた
하가키가토도이테이타
엽서가 도착 해 있었다.
去年よりもずっと
쿄넨요리모즛토
작년 보다도 더욱
上手に書けてる
죠-즈니카케테루
멋지게 쓰여있는
嫁ぎ先の名字が
토츠기사키노묘지가
시집 간 곳의 주소가
僕を救ってくれる
보쿠오스쿳테쿠레루
날 정신차리게 해준다.
まだ乗っていたい回転木馬
마다놋테이타카이텐모쿠바
아직도 타고 있던 회전목마
「もうそろそろ帰ろうと
「모-소로소로카에로-」토
「이제 슬슬 돌아가자」고
言ってくれる誰かがいることも
잇테쿠레루다레카가이루코토모
말해주는 누군가가 있다는 것도
幸せだと本当は
시아와세다토혼토-와
행복이란 것을 사실은
気づいている
키즈이테이루
느끼고 있어
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
誰とも変わらずに
다레토모카와라즈니
모두가 그렇듯,
merry-go-round
merry-go-round
僕も年をとる
보쿠모토시오토루
나도 나이를 먹는다는 것
忘れたつもりのない
와스레타츠모리노나이
잊으려 하지 않았던
忘れ物だった
와스레모노닷타
잃어버린 것이었다.
冬が降る
후유가후루
겨울이 내린다
僕に降る
보쿠니후루
나에게 내린다
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
いつか僕も
이츠카보쿠모
언젠가 나도
merry-go-round
merry-go-round
誰かを見つけ
다레카오미츠케
누군가를 만나
笑顔を花のように
에가오오하나노요-니
미소가 꽃처럼
こぼしてみたい
코보시테미타이
넘쳐 흐르길…
( 블로그 Personal Soundtracks - http://mackey.tistory.com )
작곡 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
노래 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
突然にもらった
토츠젠니모랏타
갑자기 얻은
休みをもてあます
야스미오모테아마스
휴가를 어떻게 보낼지 막막한
僕をよそに
보쿠오요소니
나를 아랑곳 하지도 않고
溢れ返る
아후레카에루
흘러넘치는
誰かを待つ人達
다레카오마츠히토타치
누군가를 기다리는 사람들
今年も街路樹に
코토시모가이로쥬-니
올 해도 가로수에는
たくさんの星が
타쿠상노호시가
수 많은 별이
羽を休めに戻ってきて
하네오야스메니모돗테키테
지친 몸을 쉬러 돌아와
冬を灯している
후유오토모시테이루
겨울을 밝히고 있다.
街はまるで回転木馬
마치와마루데카이텐모쿠바
거리는 마치 회전목마
めぐる景色の中に
메구루케시키노나카니
돌아가는 풍경 속에서
その人を見つけた時のような
소노히토오미츠케타토키노요-니
그 사람을 발견했던 그 때 처럼
笑顔がそこらじゅうで
에가오가소코라쥬-데
미소가 그 일대에
咲きはじめている
사키하지메테이루
피기 시작한다
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
いつか僕も
이츠카보쿠모
언제였던가 나도…
merry-go-round
merry-go-round
少し笑っていた
스코시와랏테이타
슬며시 웃고 있었지.
忘れたつもりのない
와스레타츠모리노나이
잊으려 하지 않았던
忘れ物だった
와스레모노닷타
잃어버린 것이었다.
出がけにのぞいた
데가케니노조이타
외출 할 때 들여다 본
郵便受けには
유-빈우케니와
우편함에는
今年もあの人からの
코토시모아노히토카라노
올 해에도 그 사람으로부터의
はがきが届いていた
하가키가토도이테이타
엽서가 도착 해 있었다.
去年よりもずっと
쿄넨요리모즛토
작년 보다도 더욱
上手に書けてる
죠-즈니카케테루
멋지게 쓰여있는
嫁ぎ先の名字が
토츠기사키노묘지가
시집 간 곳의 주소가
僕を救ってくれる
보쿠오스쿳테쿠레루
날 정신차리게 해준다.
まだ乗っていたい回転木馬
마다놋테이타카이텐모쿠바
아직도 타고 있던 회전목마
「もうそろそろ帰ろうと
「모-소로소로카에로-」토
「이제 슬슬 돌아가자」고
言ってくれる誰かがいることも
잇테쿠레루다레카가이루코토모
말해주는 누군가가 있다는 것도
幸せだと本当は
시아와세다토혼토-와
행복이란 것을 사실은
気づいている
키즈이테이루
느끼고 있어
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
誰とも変わらずに
다레토모카와라즈니
모두가 그렇듯,
merry-go-round
merry-go-round
僕も年をとる
보쿠모토시오토루
나도 나이를 먹는다는 것
忘れたつもりのない
와스레타츠모리노나이
잊으려 하지 않았던
忘れ物だった
와스레모노닷타
잃어버린 것이었다.
冬が降る
후유가후루
겨울이 내린다
僕に降る
보쿠니후루
나에게 내린다
It's just like merry-go-round,
merry-go-round.
いつか僕も
이츠카보쿠모
언젠가 나도
merry-go-round
merry-go-round
誰かを見つけ
다레카오미츠케
누군가를 만나
笑顔を花のように
에가오오하나노요-니
미소가 꽃처럼
こぼしてみたい
코보시테미타이
넘쳐 흐르길…
( 블로그 Personal Soundtracks - http://mackey.tistory.com )