ゆるやかに上る 公園の並木道を(砂利や落ち葉達踏み鳴らし)
유루야카니노보루 코-엔노나미키미치오 (쟈리야오치바타치후미나라시)
완만하게 올라가는 공원의 가로수길을 (자갈이나 가랑잎들을 밞으며)
小指だけつなぎ 言葉もなく歩いて行こう(思い巡らして掻き梢した)
코유비다케츠나기 코토바모나쿠아루이테이코- (오모이메구라시테카키에시타)
새끼손가락만을 잡고 말도 없이 걸어 가자 (이리저리 생각해 하염없이 할퀴었어)
楽しい時間はまるで すぐ散る花のようだと
타노시-지캉와마루데 스구치루하나노요-다토
즐거운 시간은 마치 바로 지는 꽃 같다고
少しだけ、いたずらっぽく言うから
스코시다케, 이타즈랏뽀쿠이우카라
약간, 장난 같이 말하니까
空を仰いだ(僕らの花は散らぬようにと願った)
소라오아오이다 (보쿠라노하나와치라누요-니토네갓타)
하늘을 바라보았어 (우리들의 꽃은 지지 않도록 바랐어)
そっと風が吹くと一面 花が舞い落ちてく
솟토카제가후쿠토이치멘 하나가마이오치테쿠
살그머니 바람이 불면 온통 꽃이 흩날려 떨어져가
二人つつむように
후타리츠츠무요-니
두사람을 감싸듯이
長く伸ばした、手のひらの中
나가쿠노바시타, 테노히라노나카
길게 늘린, 손바닥 안
ひとひら、優しく降りて
히토히라, 야사시쿠오리테
꽃잎 한 닢, 상냥하게 내려와
巡り会えた奇跡 積み上げてきた瞬間(とき)
메구리아에타키세키 츠미아게테키타토키
우연히 만날 수 있었던 기적 쌓아 올려 온 순간
忘れないでね‥
와스레나이데네‥
잊지말아줘‥
いつまででも 見上げていたい
이츠마데데모 미아게테이타이
언제까지라도 올려다 보고싶어
柔らかく舞う 花ふぶき
야와라카쿠마우 하나후부키
부드럽게 흩날리는 꽃보라
(後悔を抱えない選択肢 それはきっと無いだろう
(코-카이오카카에나이센타쿠시 소레와킷토나이다로-
(후회를 껴안지 않는 선택지 그것은 분명히 없겠지
でも信じたい 希望託し 互いに思い描くアーチ)
데모신지타이 키보-타쿠시 타가이니오모이에가쿠아치)
하지만 믿고싶어 희망을 걸어 서로에 생각을 그리는 아치)
大きな木の下 眺めのいい場所に座り(この眼に焼き付けておきたくて)
오오키나키노시타 나가메노이이바쇼니스와리 (코노메니야키츠케테오키타쿠테)
커다란 나무 아래 경치가 좋은 장소에 앉아 (이 눈동자에 새겨 두고 싶어서)
二人で過ごした 夕暮れの街を見てる(この心ごと染められてく)
후타리데스고시타 유-구레노마치오미테루 (코노코코로고토소메라레테쿠)
둘이서 보낸 황혼의 거리를 보고 있어 (이 마음을 물들여가)
寂しい時間はまるで 暮れなずむ空みたいと
사비시-지캉와마루데 쿠레나즈무소라미타이토
외로운 시간은 마치 저물 듯 하면서도 저물지 않는 하늘같이
少しだけ、思い出したエピソード
스코시다케, 오모이데시타에피소-도
약간, 생각해 낸 에피소드
きっと同じさ(WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
킷토오나지사 (WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
분명 똑같아 (WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
また風が吹き遠くへ 花を舞い上げるよ
마타카제가후키토-쿠에 하나오마이아게루요
또 다시 바람이 불어 멀리 꽃을 날려
二人追い越すように
후타리오이코스요-니
두 사람을 앞지르는 듯이
名残情しむ、手のひら広げ
나고리오시무, 테노히라히로게
추억을 품은, 손바닥을 펼쳐
ひとひら、空に帰した
히토히라, 소라니카에시타
꽃잎 한 닢, 하늘에 되돌아갔어
背伸びした僕らに 花が別れ告げる
세노비시타보쿠라니 하나가와카레츠게루
발돋움 한 우리들에게 꽃이 이별을 고해
眼に焼き付けて‥
메니야키츠케테‥
눈동자에 새겨줘‥
いつまででも 見つめていたい
이츠마데데모 이츠메테이타이
언제까지라도 바라보고 싶어
風のなか舞う 花ふぶき
카제노나카마우 하나후부키
바람 속에서 흩날리는 꽃보라
(近すぎて解りあえないこともあるだろう
(치카스기테와카리아에나이코토모아루다로-
(너무 가까워서 서로 이해하지 못하는 일도 있겠지
それは今じゃなく この先に残しておけばいい
소레와 이마쟈나쿠 코노사키니노코시테오케바이이
그것은 지금이 아니고 앞으로 남겨 두면 되
二人で確かめ合えればいい
후타리데타시카메아에레바이이
둘이서 서로 확인하면 되
SO, YOU'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING.
そうやって迷ったって構わない また切ればいい 新たなスタート)
소-얏테마욧탓테카마와나이 마타키레바이이 아라타나스타토)
그렇게 헤매어도 상관없어 새로운 스타트를 또 끊으면 되)
この風が吹く丘から 花は旅立ってく
코노카제가후쿠오카카라 하나와타비탓테쿠
이 바람이 부는 언덕으로부터 꽃은 여행을 떠나
季節変えるように
키세츠카에루요-니
계절을 바꾸듯이
握り返す 手のひらの中 確かな 温もり残る
기리카에스 테노히라노나카 타시카나 누쿠모리노코루
움켜잡은 손바닥 안에 확실한 따스함을 남길거야
大きく手を振って 行方見送ったら
오-키쿠테오훗테 유쿠에미오쿳타라
커다랗게 손을 흔들며 가는 것을 배웅하면
さあ、帰ろうか
사-, 카에로-카
자, 돌아갈까
何年先も ずっと先でも
난넹사키모 즛토사키데모
몇 년 후도 앞으로 영원히
二人で見よう 花ふぶき
후타리데 미요- 하나후부키
둘이서 보자 꽃보라
※의역 있습니다.
※오타, 오역은 지적해주세요.
※'掻き梢した' 이 부분 잘 모르겠네요. 독음도 정확하지 않고 뜻도 정확하지 않습니다.
혹시 아시는 분 있으면 쪽지나 코멘트로 알려주세요^^
유루야카니노보루 코-엔노나미키미치오 (쟈리야오치바타치후미나라시)
완만하게 올라가는 공원의 가로수길을 (자갈이나 가랑잎들을 밞으며)
小指だけつなぎ 言葉もなく歩いて行こう(思い巡らして掻き梢した)
코유비다케츠나기 코토바모나쿠아루이테이코- (오모이메구라시테카키에시타)
새끼손가락만을 잡고 말도 없이 걸어 가자 (이리저리 생각해 하염없이 할퀴었어)
楽しい時間はまるで すぐ散る花のようだと
타노시-지캉와마루데 스구치루하나노요-다토
즐거운 시간은 마치 바로 지는 꽃 같다고
少しだけ、いたずらっぽく言うから
스코시다케, 이타즈랏뽀쿠이우카라
약간, 장난 같이 말하니까
空を仰いだ(僕らの花は散らぬようにと願った)
소라오아오이다 (보쿠라노하나와치라누요-니토네갓타)
하늘을 바라보았어 (우리들의 꽃은 지지 않도록 바랐어)
そっと風が吹くと一面 花が舞い落ちてく
솟토카제가후쿠토이치멘 하나가마이오치테쿠
살그머니 바람이 불면 온통 꽃이 흩날려 떨어져가
二人つつむように
후타리츠츠무요-니
두사람을 감싸듯이
長く伸ばした、手のひらの中
나가쿠노바시타, 테노히라노나카
길게 늘린, 손바닥 안
ひとひら、優しく降りて
히토히라, 야사시쿠오리테
꽃잎 한 닢, 상냥하게 내려와
巡り会えた奇跡 積み上げてきた瞬間(とき)
메구리아에타키세키 츠미아게테키타토키
우연히 만날 수 있었던 기적 쌓아 올려 온 순간
忘れないでね‥
와스레나이데네‥
잊지말아줘‥
いつまででも 見上げていたい
이츠마데데모 미아게테이타이
언제까지라도 올려다 보고싶어
柔らかく舞う 花ふぶき
야와라카쿠마우 하나후부키
부드럽게 흩날리는 꽃보라
(後悔を抱えない選択肢 それはきっと無いだろう
(코-카이오카카에나이센타쿠시 소레와킷토나이다로-
(후회를 껴안지 않는 선택지 그것은 분명히 없겠지
でも信じたい 希望託し 互いに思い描くアーチ)
데모신지타이 키보-타쿠시 타가이니오모이에가쿠아치)
하지만 믿고싶어 희망을 걸어 서로에 생각을 그리는 아치)
大きな木の下 眺めのいい場所に座り(この眼に焼き付けておきたくて)
오오키나키노시타 나가메노이이바쇼니스와리 (코노메니야키츠케테오키타쿠테)
커다란 나무 아래 경치가 좋은 장소에 앉아 (이 눈동자에 새겨 두고 싶어서)
二人で過ごした 夕暮れの街を見てる(この心ごと染められてく)
후타리데스고시타 유-구레노마치오미테루 (코노코코로고토소메라레테쿠)
둘이서 보낸 황혼의 거리를 보고 있어 (이 마음을 물들여가)
寂しい時間はまるで 暮れなずむ空みたいと
사비시-지캉와마루데 쿠레나즈무소라미타이토
외로운 시간은 마치 저물 듯 하면서도 저물지 않는 하늘같이
少しだけ、思い出したエピソード
스코시다케, 오모이데시타에피소-도
약간, 생각해 낸 에피소드
きっと同じさ(WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
킷토오나지사 (WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
분명 똑같아 (WE'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING)
また風が吹き遠くへ 花を舞い上げるよ
마타카제가후키토-쿠에 하나오마이아게루요
또 다시 바람이 불어 멀리 꽃을 날려
二人追い越すように
후타리오이코스요-니
두 사람을 앞지르는 듯이
名残情しむ、手のひら広げ
나고리오시무, 테노히라히로게
추억을 품은, 손바닥을 펼쳐
ひとひら、空に帰した
히토히라, 소라니카에시타
꽃잎 한 닢, 하늘에 되돌아갔어
背伸びした僕らに 花が別れ告げる
세노비시타보쿠라니 하나가와카레츠게루
발돋움 한 우리들에게 꽃이 이별을 고해
眼に焼き付けて‥
메니야키츠케테‥
눈동자에 새겨줘‥
いつまででも 見つめていたい
이츠마데데모 이츠메테이타이
언제까지라도 바라보고 싶어
風のなか舞う 花ふぶき
카제노나카마우 하나후부키
바람 속에서 흩날리는 꽃보라
(近すぎて解りあえないこともあるだろう
(치카스기테와카리아에나이코토모아루다로-
(너무 가까워서 서로 이해하지 못하는 일도 있겠지
それは今じゃなく この先に残しておけばいい
소레와 이마쟈나쿠 코노사키니노코시테오케바이이
그것은 지금이 아니고 앞으로 남겨 두면 되
二人で確かめ合えればいい
후타리데타시카메아에레바이이
둘이서 서로 확인하면 되
SO, YOU'LL CAN CATCH SUCH A PRECIOUS THING.
そうやって迷ったって構わない また切ればいい 新たなスタート)
소-얏테마욧탓테카마와나이 마타키레바이이 아라타나스타토)
그렇게 헤매어도 상관없어 새로운 스타트를 또 끊으면 되)
この風が吹く丘から 花は旅立ってく
코노카제가후쿠오카카라 하나와타비탓테쿠
이 바람이 부는 언덕으로부터 꽃은 여행을 떠나
季節変えるように
키세츠카에루요-니
계절을 바꾸듯이
握り返す 手のひらの中 確かな 温もり残る
기리카에스 테노히라노나카 타시카나 누쿠모리노코루
움켜잡은 손바닥 안에 확실한 따스함을 남길거야
大きく手を振って 行方見送ったら
오-키쿠테오훗테 유쿠에미오쿳타라
커다랗게 손을 흔들며 가는 것을 배웅하면
さあ、帰ろうか
사-, 카에로-카
자, 돌아갈까
何年先も ずっと先でも
난넹사키모 즛토사키데모
몇 년 후도 앞으로 영원히
二人で見よう 花ふぶき
후타리데 미요- 하나후부키
둘이서 보자 꽃보라
※의역 있습니다.
※오타, 오역은 지적해주세요.
※'掻き梢した' 이 부분 잘 모르겠네요. 독음도 정확하지 않고 뜻도 정확하지 않습니다.
혹시 아시는 분 있으면 쪽지나 코멘트로 알려주세요^^