작사 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
작곡 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
노래 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
バス停から家まで雨に降られて
바스테이카라이에마데아메니후라레테
버스정류장에서 집까지 비를 맞은
傘を忘れた僕は濡れひよこ
카사오와스레타보쿠와누레히요코
우산을 잊어먹은 나는 젖은 병아리
「ただいま」「おかえり」
「타다이마」「오카에리」
「다녀왔습니다」「어서오렴」
今日も一人で言ってしまった
쿄-모히토리데잇테시맛타
오늘도 혼자서 말해버린
僕は濡れひよこ
보쿠와누레히요코
나는 젖은 병아리
今日はあこがれのあのこに
쿄-와아코가레노아노코니
오늘은 흠모하던 그 아이에게
映画の誘いを断られ
에이가노사소이오코토와라레
영화 보자는 권유를 거절당하고
土砂降りにみまわれて
도샤부리니미마와레테
억수같은 비에 휩싸여선
ほんとついてない
혼토츠이테나이
정말 운도 없다
やっぱついてない
얏파츠이테나이
정~말 운도 없어
だけどがんばれ!濡れひよこ
다케도간바레!누레히요코
하지만 힘 내! 젖은 병아리
ゴボウを笹掻きにして
고보-오사사가키니시테
우엉을 얇게 썰어서
きんぴらを作るんだ
킨피라오츠쿠룬다
우엉무침을 만들자
あしたも元気で行こう
아시타모겡키데이코-
내일도 건강하게 가자!
そうさ がんばれ!濡れひよこ
소-사 간바레!누레히요코
그래, 힘 내! 젖은 병아리
お風呂で暖まったら
오후로데앗타맛타라
욕탕에서 따뜻하게 쉬고,
ちゃんと乾かしてから寝れば
챤토카와카시테카라네레바
확실히 말린 다음 잠들면
もとのひよこ
모토노히요코
원래의 병아리
タオルを首に掛け 鏡をのぞく
타오루오쿠비니카케 카가미오노조쿠
수건을 목에 걸고 거울을 바라보는
ほっぺがすこし桜色 濡れひよこ
홋페가스코시사쿠라이로 누레히요코
볼이 살짝 분홍빛인 젖은 병아리
「おやすみなさい」と
「오야스미나사이」토
「안녕히 주무세요」
ふるさとにおじぎして
후루사토니오지기시테
고향에 인사하고
目覚まし時計あわせて目を閉じる
메자마시토케이아와세테메오토지루
알람시계 맞춰놓고 눈을 감는다
大好きな人を一人ずつ
다이스키나히토오히토리즈츠
좋아하는 사람을 한명씩
思い浮かべていたら
오모이우카베테이타라
떠올려보니
ちょっぴり涙が出てきた
춋피리나미다가데테키타
슬쩍 눈물이 흘러나왔어
出てきちゃったよ
데테키챳타요
나와버렸어.
今日はおやすみ 濡れひよこ
쿄-와오야스미 누레히요코
오늘은 잘 자렴, 젖은 병아리
明日は天気になれ
아시타와텐키니나레
내일은 맑은 날씨여라,
楽しい夢を見れるよう
즐거운 꿈을 꿀 수 있기를
神様にお願いして
카미사마니오네가이시테
하느님에게 기도하고,
そうさがんばれ!濡れひよこ
소-사간바레!누레히요코
그래 힘 내! 젖은 병아리
明日は新しい
아시타와아타라시이
내일은 새로운
ゲームの発売日じゃないか
게-무노하츠바이비쟈나이카
게임의 발매일이 아닌가!
ちょっとわくわくしてきたぞ
춋토와쿠와쿠시테키타조
살짝 두근두근 해왔다구
大変なのはボクだけじゃない
다이헨나노와보쿠다케쟈나이
힘든건 나 뿐이 아니란 거
わかっているけど
와캇테이루케도
알고는 있지만
人の気持ちをのぞきたい
히토노키모치오노조키타이
사람의 마음을 들여다보고 싶어
そんな事を考えて
손나코토오캉가에테
그런 것들을 생각하고…
比べても仕方ないと
쿠라베테모시카타나이토
비교해봐도 소용 없다고
一回起きあがると
잇카이오키아가루토
침대에서 일어나,
窓の外を眺めて
마도노소토오나가메테
창밖을 바라보며
手のひらを ちょっとグーにした
테노히라오 춋토구-니시타
주먹을 꽉 쥐었다.
だけどがんばれ!濡れひよこ
다케도간바레!누레히요코
하지만 힘 내! 젖은 병아리
ゴボウを笹掻きにして
고보-오사사가키니시테
우엉을 얇게 썰어서
きんぴらを作るんだ
킨피라오츠쿠룬다
우엉무침을 만들자
あしたも元気で行こう
아시타모겡키데이코-
내일도 건강하게 가자!
そうさ がんばれ!濡れひよこ
소-사 간바레!누레히요코
그래, 힘 내! 젖은 병아리
お風呂で暖まったら
오후로데앗타맛타라
욕탕에서 따뜻하게 쉬고,
ちゃんと乾かしてから寝れば
챤토카와카시테카라네레바
확실히 말린 다음 잠들면
もとのひよこ
모토노히요코
원래의 병아리
( 블로그 Personal Soundtracks - http://mackey.tistory.com )
작곡 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
노래 槇原敬之 (마키하라 노리유키 / Noriyuki Makihara)
バス停から家まで雨に降られて
바스테이카라이에마데아메니후라레테
버스정류장에서 집까지 비를 맞은
傘を忘れた僕は濡れひよこ
카사오와스레타보쿠와누레히요코
우산을 잊어먹은 나는 젖은 병아리
「ただいま」「おかえり」
「타다이마」「오카에리」
「다녀왔습니다」「어서오렴」
今日も一人で言ってしまった
쿄-모히토리데잇테시맛타
오늘도 혼자서 말해버린
僕は濡れひよこ
보쿠와누레히요코
나는 젖은 병아리
今日はあこがれのあのこに
쿄-와아코가레노아노코니
오늘은 흠모하던 그 아이에게
映画の誘いを断られ
에이가노사소이오코토와라레
영화 보자는 권유를 거절당하고
土砂降りにみまわれて
도샤부리니미마와레테
억수같은 비에 휩싸여선
ほんとついてない
혼토츠이테나이
정말 운도 없다
やっぱついてない
얏파츠이테나이
정~말 운도 없어
だけどがんばれ!濡れひよこ
다케도간바레!누레히요코
하지만 힘 내! 젖은 병아리
ゴボウを笹掻きにして
고보-오사사가키니시테
우엉을 얇게 썰어서
きんぴらを作るんだ
킨피라오츠쿠룬다
우엉무침을 만들자
あしたも元気で行こう
아시타모겡키데이코-
내일도 건강하게 가자!
そうさ がんばれ!濡れひよこ
소-사 간바레!누레히요코
그래, 힘 내! 젖은 병아리
お風呂で暖まったら
오후로데앗타맛타라
욕탕에서 따뜻하게 쉬고,
ちゃんと乾かしてから寝れば
챤토카와카시테카라네레바
확실히 말린 다음 잠들면
もとのひよこ
모토노히요코
원래의 병아리
タオルを首に掛け 鏡をのぞく
타오루오쿠비니카케 카가미오노조쿠
수건을 목에 걸고 거울을 바라보는
ほっぺがすこし桜色 濡れひよこ
홋페가스코시사쿠라이로 누레히요코
볼이 살짝 분홍빛인 젖은 병아리
「おやすみなさい」と
「오야스미나사이」토
「안녕히 주무세요」
ふるさとにおじぎして
후루사토니오지기시테
고향에 인사하고
目覚まし時計あわせて目を閉じる
메자마시토케이아와세테메오토지루
알람시계 맞춰놓고 눈을 감는다
大好きな人を一人ずつ
다이스키나히토오히토리즈츠
좋아하는 사람을 한명씩
思い浮かべていたら
오모이우카베테이타라
떠올려보니
ちょっぴり涙が出てきた
춋피리나미다가데테키타
슬쩍 눈물이 흘러나왔어
出てきちゃったよ
데테키챳타요
나와버렸어.
今日はおやすみ 濡れひよこ
쿄-와오야스미 누레히요코
오늘은 잘 자렴, 젖은 병아리
明日は天気になれ
아시타와텐키니나레
내일은 맑은 날씨여라,
楽しい夢を見れるよう
즐거운 꿈을 꿀 수 있기를
神様にお願いして
카미사마니오네가이시테
하느님에게 기도하고,
そうさがんばれ!濡れひよこ
소-사간바레!누레히요코
그래 힘 내! 젖은 병아리
明日は新しい
아시타와아타라시이
내일은 새로운
ゲームの発売日じゃないか
게-무노하츠바이비쟈나이카
게임의 발매일이 아닌가!
ちょっとわくわくしてきたぞ
춋토와쿠와쿠시테키타조
살짝 두근두근 해왔다구
大変なのはボクだけじゃない
다이헨나노와보쿠다케쟈나이
힘든건 나 뿐이 아니란 거
わかっているけど
와캇테이루케도
알고는 있지만
人の気持ちをのぞきたい
히토노키모치오노조키타이
사람의 마음을 들여다보고 싶어
そんな事を考えて
손나코토오캉가에테
그런 것들을 생각하고…
比べても仕方ないと
쿠라베테모시카타나이토
비교해봐도 소용 없다고
一回起きあがると
잇카이오키아가루토
침대에서 일어나,
窓の外を眺めて
마도노소토오나가메테
창밖을 바라보며
手のひらを ちょっとグーにした
테노히라오 춋토구-니시타
주먹을 꽉 쥐었다.
だけどがんばれ!濡れひよこ
다케도간바레!누레히요코
하지만 힘 내! 젖은 병아리
ゴボウを笹掻きにして
고보-오사사가키니시테
우엉을 얇게 썰어서
きんぴらを作るんだ
킨피라오츠쿠룬다
우엉무침을 만들자
あしたも元気で行こう
아시타모겡키데이코-
내일도 건강하게 가자!
そうさ がんばれ!濡れひよこ
소-사 간바레!누레히요코
그래, 힘 내! 젖은 병아리
お風呂で暖まったら
오후로데앗타맛타라
욕탕에서 따뜻하게 쉬고,
ちゃんと乾かしてから寝れば
챤토카와카시테카라네레바
확실히 말린 다음 잠들면
もとのひよこ
모토노히요코
원래의 병아리
( 블로그 Personal Soundtracks - http://mackey.tistory.com )