출처 : 지음아이 http://www.jieumai.com
동경이야기 : http://blog.naver.com/kesino.do
オリオン通り / 斉藤和義
作詞:斉藤和義/浜崎貴司 作曲:斉藤和義/浜崎貴司
夕暮れのオリオン通りには 帰らない人の群れに
(유우구레노오리온도오리니와 카에라나이히토노무레니)
해질녘의 오리온거리에는 돌아가지 못하는 사람의 무리에
苛立ちの爪 磨く僕のリズム
(이라다찌노쯔메 미가쿠보쿠노리즈무)
초조한 발톱을 가는 나의 리듬
自己主張の裏通りには 情けない財布の中身
(지코슈쵸-노우라도오리니와 나사케나이사이후노나카미)
자기주장의 뒷거리에는 볼품없는 지갑 속
十字屋を通り過ぎて 神社の階段を駆け上る
(쥬-지야오토오리스기떼 진쟈노카이당오카케아가루)
십자옥을 지나쳐 신사의 계단을 뛰어 올라가
海へ行こう 夏が来る前に 君を誘い出して
(우미에이코- 나쯔가쿠루마에니 키미오사소이다시테)
바다에 가자- 여름이 오기 전에 너를 이끌어내서
海へ行こう 遙か遠い空の下へ
(우미에이코- 하루카토오이소라노시따에)
바다에 가자- 아득히 먼 하늘의 밑으로
駅前のスタンドカレーは(放課後の)最高のご馳走だね(僕たちの)
(에끼마에노스탄도카레-와(호-카고노)사이코-노고찌소-다네(보쿠타치노))
역 앞의 서서 먹는 카레는 (방과후의) 최고의 만찬이네(우리들의)
憂鬱な将来を少しだけ忘れさせてくれる
(유-우쯔나쇼-라이오스코시다케와스레사세떼쿠레루)
우울한 장래를 조금이라도 잊게 해 줘
海へ行こう 夜が来る前に 君と二人小さなこの街を抜け出して
(우미에이코- 요루가쿠루마에니키미또후타리찌이사나코노마치오누케다시떼)
바다에 가자- 밤이 오기 전에 너와 둘이서 작은 이 거리를 빠져나가서
海へ行こう 遙か遠い空の下へ
(우미에이코- 하루카토오이소라노시타에)
바다에 가자- 아득히 먼 하늘의 밑으로
海へ行こう このまま歩きながら オリオンを眺めて
(우미에이코- 코노마마아루키나가라 오리온오나가메떼)
바다에 가자- 이대로 걸어가면서 오리온을 바라보며