Ensemble
歌手:paris match
作詞:Mari Mizuno
作曲:Yosuke Sugiyama
翻訳: Yuri ( http://cloud9.mireene.com )
何年振りかな? ふと聴いたあの曲
(난넨부리카나?후토키이타아노쿄쿠)
몇 년 만이지? 우연히 듣게 된 그 곡
今も覚えている セピア色の横顔(プロフィール)も
(이마모오보에테이루 세피아이로노프로피-루모)
지금도 기억하고 있어 세피아색의 옆모습도
何だか不思議ね 針を落とすだけで
(난다카후시기네 하리오오토스다케데)
왠지 신기하네, (레코드)바늘을 떨어뜨리는 것만으로
言葉もわからず 涙誘った歌声
(코토바모와카라즈 나미다사솟타우타고에)
말도 모르지만 눈물이 났던 노래소리
気が付いたら 恥ずかしげに私は 小さく声届けていた
(키가츠이타라 하즈카시게니와타시와 치이사쿠코에토도케테이타)
정신을 차려보니, 부끄러워하며 나는 작은 목소리로 노래하고 있었어
音楽(あなた)を愛し 今日もまた頬染めて 小さな声響かせた
(아나타오아이시 쿄오모마타호호소메테 치이사나코에히비카세타)
당신(음악)을 사랑하고 오늘도 또 볼을 물들이며, 작은 목소리를 연주하네
ため息も溶かしていく程
(타메이키모토카시테이쿠호도)
한숨마저 녹일 만큼
今夜は あの人との辛い日々も歌いましょう
(콘야와 아노히토토노츠라이히비모우타이마쇼)
오늘 밤은, 저 사람의 괴로웠던 날들도 노래하자
明日は 赤いヒールで悪い女(ひと)も演じましょう
(아시타와아카이히루데와루이히토모엔지마쇼)
내일은 빨간색 하이힐로 나쁜 사람을 연기해보자구
想い溢れ 言葉
(오모이아후레 코토바)
마음이 흘러넘쳐, 말이 되고
五線譜の階段を上ったり下ったり
(고센후-노카이단오노봇타리오리타리)
오선지의 계단을 오르기도 하고 내려오기도 하며
隣の部屋では弾むピチカートが
(토나리노헤야데와하즈무피치카-토가)
옆 방에선 신나는 피치카토가
階下からはいつも甘やかなアルペジオが
(시타카라와이츠모 아마야카나아루페지오가)
계단 밑에선 언제나 달콤한 아르페지오가
私はただ 凍りついた無力な指先を眺めていた
(와타시와타다 코오리츠이타무료쿠나유비사키오나가메테이타)
나는 그저 얼어붙은, 무력한 손 끝을 바라보네
音楽(あなた)の着飾った カラフルな指先を嘆いていた
(아나타노키카잣타 카라후루나유비사키오나게이테이타)
당신의 멋들어진, 컬러풀한 손 끝을 열망하면서
踏み外したバレリーナみたい
(후미하즈시타바레리-나미타이)
마치 발을 잘못 딛은 발레리나처럼
今夜は ママが好きな月のソナタ奏でましょう
(콘야와 마마가스키나츠키노소나타카나데마쇼)
오늘 밤은 엄마가 좋아하는 달의 소나타를 연주하자
明日は あの人からのリクエストも応えましょう
(아시타와 아노히토카라노리쿠에스토모코타에마쇼)
내일은 그 사람으로부터의 리퀘스트도 받아들이고
遠い空で聴いて
(토오이소라데키이테)
먼 하늘에서 들어줘
音楽(あなた)と向き合うと 上ったり落ちたり
(아나타토무키아우토 아갓타리오치타리)
당신과 마주하면, 오르기도 하고 빠져들기도 하며…
歌手:paris match
作詞:Mari Mizuno
作曲:Yosuke Sugiyama
翻訳: Yuri ( http://cloud9.mireene.com )
何年振りかな? ふと聴いたあの曲
(난넨부리카나?후토키이타아노쿄쿠)
몇 년 만이지? 우연히 듣게 된 그 곡
今も覚えている セピア色の横顔(プロフィール)も
(이마모오보에테이루 세피아이로노프로피-루모)
지금도 기억하고 있어 세피아색의 옆모습도
何だか不思議ね 針を落とすだけで
(난다카후시기네 하리오오토스다케데)
왠지 신기하네, (레코드)바늘을 떨어뜨리는 것만으로
言葉もわからず 涙誘った歌声
(코토바모와카라즈 나미다사솟타우타고에)
말도 모르지만 눈물이 났던 노래소리
気が付いたら 恥ずかしげに私は 小さく声届けていた
(키가츠이타라 하즈카시게니와타시와 치이사쿠코에토도케테이타)
정신을 차려보니, 부끄러워하며 나는 작은 목소리로 노래하고 있었어
音楽(あなた)を愛し 今日もまた頬染めて 小さな声響かせた
(아나타오아이시 쿄오모마타호호소메테 치이사나코에히비카세타)
당신(음악)을 사랑하고 오늘도 또 볼을 물들이며, 작은 목소리를 연주하네
ため息も溶かしていく程
(타메이키모토카시테이쿠호도)
한숨마저 녹일 만큼
今夜は あの人との辛い日々も歌いましょう
(콘야와 아노히토토노츠라이히비모우타이마쇼)
오늘 밤은, 저 사람의 괴로웠던 날들도 노래하자
明日は 赤いヒールで悪い女(ひと)も演じましょう
(아시타와아카이히루데와루이히토모엔지마쇼)
내일은 빨간색 하이힐로 나쁜 사람을 연기해보자구
想い溢れ 言葉
(오모이아후레 코토바)
마음이 흘러넘쳐, 말이 되고
五線譜の階段を上ったり下ったり
(고센후-노카이단오노봇타리오리타리)
오선지의 계단을 오르기도 하고 내려오기도 하며
隣の部屋では弾むピチカートが
(토나리노헤야데와하즈무피치카-토가)
옆 방에선 신나는 피치카토가
階下からはいつも甘やかなアルペジオが
(시타카라와이츠모 아마야카나아루페지오가)
계단 밑에선 언제나 달콤한 아르페지오가
私はただ 凍りついた無力な指先を眺めていた
(와타시와타다 코오리츠이타무료쿠나유비사키오나가메테이타)
나는 그저 얼어붙은, 무력한 손 끝을 바라보네
音楽(あなた)の着飾った カラフルな指先を嘆いていた
(아나타노키카잣타 카라후루나유비사키오나게이테이타)
당신의 멋들어진, 컬러풀한 손 끝을 열망하면서
踏み外したバレリーナみたい
(후미하즈시타바레리-나미타이)
마치 발을 잘못 딛은 발레리나처럼
今夜は ママが好きな月のソナタ奏でましょう
(콘야와 마마가스키나츠키노소나타카나데마쇼)
오늘 밤은 엄마가 좋아하는 달의 소나타를 연주하자
明日は あの人からのリクエストも応えましょう
(아시타와 아노히토카라노리쿠에스토모코타에마쇼)
내일은 그 사람으로부터의 리퀘스트도 받아들이고
遠い空で聴いて
(토오이소라데키이테)
먼 하늘에서 들어줘
音楽(あなた)と向き合うと 上ったり落ちたり
(아나타토무키아우토 아갓타리오치타리)
당신과 마주하면, 오르기도 하고 빠져들기도 하며…