SUNSHINE GAME
歌手:paris match
作詞:Mari Mizuno
作曲:Yosuke Sugiyama
번역 : http://cloud9.mireene.com
浮かれたリズムに導かれたように
(우카레타리즈무니 미치비카레타요오니)
들뜬 리듬에 이끌리듯이
地球の裏側で見つけ出したmuse
(치큐-노우라가와데 미츠케다시타muse)
지구의 이면에서 찾아낸 muse
ここはイパネマ 白い砂と空が味方
(코코와이파네마 시로이스나또소라가미카타)
여기는 이파네마, 하얀 모래와 하늘만이 친구
愛を語ればカヴァキーニョの調べに目を伏せる
(아이오카타레바 카바키뇨노시라베니메오후세루)
사랑을 이야기하면 카바키뇨의 멜로디에 눈을 감네
いつかjobim&moraesが恋した少女に重ねたよ
(이츠카카레라가코이시타 쇼-죠니카사네타요)
언젠가 jobim&moraes가 사랑했던 소녀와 닮아 있어
boy meets girl 二人灼いた背中 太陽に押され
boy meets girl (후타리야이타세나카 타이요오니오사레)
boy meets girl 두사람 그을린 등 뒤 태양에 떠밀리며
sunshine girl もう一つの恋のフォルダーを開く
sunshine girl (모오히토츠노코이노포루다오히라쿠)
sunshine girl 이제 단 하나의 사랑의 폴더를 여네
上書きされた甘い秘密
(우와가키사레타 아마이히미츠)
덧쓰여진 달콤한 비밀
浮つく二人のカルナヴァル続き
(우와츠쿠후타리노카루나바루츠즈키)
고조되는 두사람의 카니발의 연속
人目も気にせず砂のベットでparade
(히토메모키니세즈 스나노벳토데parade)
사람들의 눈은 신경쓰지 않으며, 모래 침대에서 parade
コルコヴァードの丘見上げ呟く「ゴメン」
(코루코바도노오카 미아게츠부야쿠「고멘」)
코르코바도의 언덕을 내려다보며 읊조리는 「미안해」
届いたメールの白い雪が 火照り醒ましていく
(토도이타메-루노시로이유키가 호테리사마시테이쿠)
도착한 메일의 하얀 눈이 저녁노을을 눈뜨게 하네
やがていつもは微笑む救世注さえ 顔しかめ
(야가테이츠모와호호에무카레사에 카오시카메)
결국 언제나 웃음짓는 구세주마저 얼굴을 찌푸리고
boy meets girl 二人は恋のジャングルに迷い込んだら
boy meets girl (후타리와코이노쟝구루니 마요이콘다라)
boy meets girl 두사람은 사랑의 정글에서 길을 잃고
sunshine love 愛に辿り着く前にワナに気づく
sunshine love (아이니타도리츠쿠마에니와나니키즈쿠)
sunshine love 사랑에 도착하기 전, 덫에 눈치채지
「君無キ世界に 戻らなきゃ」
(키미나키세카이니 모도라나캬)
「네가 없는 세상으로 돌아가지 않으면…」
空で操る太陽まで 気まずく顔隠す
(소라데아야츠루카레마데 키마즈쿠카오카쿠스)
하늘에서 조종하는 태양마저 어색한듯 얼굴을 감추네
boys and girls 何事もなかったような恋もあると
boys and girls (나니고토모나캇타요오나 코이모아루토)
boys and girls 아무 일도 없었던 것같은 사랑도 있다는 걸
sunshine game 意地悪な太陽にかけられた魔法
sunshine game (이지와루나타이요오니카케라레타마호오)
sunshine game 심술궂은 태양에게 걸린 마법
またいくつもの恋が泣く
(마타이쿠츠모노 코이가나쿠)
또 다시 몇 개의 사랑이 눈물을 흘리네
歌手:paris match
作詞:Mari Mizuno
作曲:Yosuke Sugiyama
번역 : http://cloud9.mireene.com
浮かれたリズムに導かれたように
(우카레타리즈무니 미치비카레타요오니)
들뜬 리듬에 이끌리듯이
地球の裏側で見つけ出したmuse
(치큐-노우라가와데 미츠케다시타muse)
지구의 이면에서 찾아낸 muse
ここはイパネマ 白い砂と空が味方
(코코와이파네마 시로이스나또소라가미카타)
여기는 이파네마, 하얀 모래와 하늘만이 친구
愛を語ればカヴァキーニョの調べに目を伏せる
(아이오카타레바 카바키뇨노시라베니메오후세루)
사랑을 이야기하면 카바키뇨의 멜로디에 눈을 감네
いつかjobim&moraesが恋した少女に重ねたよ
(이츠카카레라가코이시타 쇼-죠니카사네타요)
언젠가 jobim&moraes가 사랑했던 소녀와 닮아 있어
boy meets girl 二人灼いた背中 太陽に押され
boy meets girl (후타리야이타세나카 타이요오니오사레)
boy meets girl 두사람 그을린 등 뒤 태양에 떠밀리며
sunshine girl もう一つの恋のフォルダーを開く
sunshine girl (모오히토츠노코이노포루다오히라쿠)
sunshine girl 이제 단 하나의 사랑의 폴더를 여네
上書きされた甘い秘密
(우와가키사레타 아마이히미츠)
덧쓰여진 달콤한 비밀
浮つく二人のカルナヴァル続き
(우와츠쿠후타리노카루나바루츠즈키)
고조되는 두사람의 카니발의 연속
人目も気にせず砂のベットでparade
(히토메모키니세즈 스나노벳토데parade)
사람들의 눈은 신경쓰지 않으며, 모래 침대에서 parade
コルコヴァードの丘見上げ呟く「ゴメン」
(코루코바도노오카 미아게츠부야쿠「고멘」)
코르코바도의 언덕을 내려다보며 읊조리는 「미안해」
届いたメールの白い雪が 火照り醒ましていく
(토도이타메-루노시로이유키가 호테리사마시테이쿠)
도착한 메일의 하얀 눈이 저녁노을을 눈뜨게 하네
やがていつもは微笑む救世注さえ 顔しかめ
(야가테이츠모와호호에무카레사에 카오시카메)
결국 언제나 웃음짓는 구세주마저 얼굴을 찌푸리고
boy meets girl 二人は恋のジャングルに迷い込んだら
boy meets girl (후타리와코이노쟝구루니 마요이콘다라)
boy meets girl 두사람은 사랑의 정글에서 길을 잃고
sunshine love 愛に辿り着く前にワナに気づく
sunshine love (아이니타도리츠쿠마에니와나니키즈쿠)
sunshine love 사랑에 도착하기 전, 덫에 눈치채지
「君無キ世界に 戻らなきゃ」
(키미나키세카이니 모도라나캬)
「네가 없는 세상으로 돌아가지 않으면…」
空で操る太陽まで 気まずく顔隠す
(소라데아야츠루카레마데 키마즈쿠카오카쿠스)
하늘에서 조종하는 태양마저 어색한듯 얼굴을 감추네
boys and girls 何事もなかったような恋もあると
boys and girls (나니고토모나캇타요오나 코이모아루토)
boys and girls 아무 일도 없었던 것같은 사랑도 있다는 걸
sunshine game 意地悪な太陽にかけられた魔法
sunshine game (이지와루나타이요오니카케라레타마호오)
sunshine game 심술궂은 태양에게 걸린 마법
またいくつもの恋が泣く
(마타이쿠츠모노 코이가나쿠)
또 다시 몇 개의 사랑이 눈물을 흘리네