刺身と山葵
作詞/作曲 Anchang
寿司食べる日本人 美味しそうだね。
스시오타베루니혼진 오이시소오다네.
초밥을 먹는 일본인 맛있어 보이네.
高いトロを頼む人、ちょっとかっこいいね。
타카이토로오타노무히토, 춋토캇코이이네.
비싼 참치를 주문하는 사람, 좀 멋진걸.
僕もたべる。握り寿司、コンビニのだけど、、
보쿠모타베루. 니기리즈시, 콘비니노다케도, ,
나도 먹어. 쥔초밥, 편의점 거지만,,
何がこんなにも違うのかな。
나니가콘나니모치가우노카나.
뭐가 이렇게도 다른걸까나.
夢を見るのは、他人じゃない。誰かの為でもない。
유메오미루노와, 타닝쟈나이. 다레카노타메데모나이.
꿈을 꾸는건, 타인이 아냐. 누군가를 위해서도 아냐.
自分自身はここにある。裸足で構わない。
지분지신와코코니아루. 하다시데카마와나이.
자기자신은 여기에 있어. 맨발인채 라도 상관없어.
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕は居る。サビが効いているよ、
지다이노스키마니보쿠와이루. 사비가키이테이루요,
시대의 틈새에 내가 있어. 고추냉이가 잘리고 있어.
夕暮れの空
유우구레노소라
해질녘의 하늘
お洒落なんかたまにして、何処へ行くの?
오샤레난카타마니시테, 도코에이쿠노?
가끔씩 멋부리고선, 어디에 가는거야?
ジャージ姿に眼鏡した、普段の君なのに。
쟈-지스가타니메가네시타, 후단노키미나노니.
져지 차림으로 안경쓰고, 평소의 너인데.
結婚式の二次会、出かけて行った。
켁콩시키노니지카이, 데카케테잇타.
결혼식의 2차에서, 나가버렸지.
かなり似合わないね、本当のところ
카나리니아와나이네, 혼토노토코로
참 안어울리네, 사실은 말야
君はいいやつなんかじゃないけど、悪いやつでもない
키미와이이야츠난카쟈나이케도, 와루이야츠데모나이
너는 좋은 녀석은 아니지만, 나쁜 녀석도 아냐
嘘をついても判るから、笑っていられた。
우소오츠이테모와카루카라, 와랏테이라레타.
거짓말을 해도 다 들키니까, 웃어줄 수 있었지.
さしみ、わさび、さしみ、わさび、時代の隙間に君は居る。
사시미, 와사비, 사시미, 와사비, 지다이노스키마니키미와이루.
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이 시대의 틈새에 네가 있어.
酢飯の中で、抱きしめあう?
스메시노나카데, 다키시메아오?
초밥 안에서 끌어안자구?
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕が居る。
지다이노스키마니보쿠가이루.
시대의 틈새에 내가 있어.
サビが効いているよ、
사비가키이테이루요,
고추냉이가 잘리고있어,
目頭にああ…
메가시라니아아...
눈 한구석이 아아...
何故か君は、いつもと違う大人の横顔で、
도코카키미와, 이츠모토치가우오토나노요코가오데,
왠지 넌, 언제나와 다른 어른의 옆 모습으로,
時計の秒針が、回り始めた
토케이노뵤오신가, 마와리하지메타
시계 바늘이, 돌기 시작했어
君は僕より少し早く、気づいていたんだね、
키미와보쿠요리스코시하야쿠, 키즈이테이탄다네,
너는 나보다 조금 더 빨리, 눈치 채고 있었던거네,
どんな寿司でも、山葵が
돈나스시데모, 와사비가
어떤 초밥이든, 고추냉이가
必要な事を…
히츠요나코토오...
필요하단 걸...
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕は居る。
지다이노스키마니보쿠와이루.
시대의 틈새에 내가 있어.
はみ出さないで、君と。
하미다사나이데, 키미토.
너무 많이 넣지 말아줘, 너랑.
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
刺身の側に、山葵がある
사시미노소바니, 와사비가아루
생선회의 곁엔, 고추냉이가 있어
君の側には、この僕がいる
키미노소바니와, 코노보쿠가이루
네 곁엔, 이 내가 있어
作詞/作曲 Anchang
寿司食べる日本人 美味しそうだね。
스시오타베루니혼진 오이시소오다네.
초밥을 먹는 일본인 맛있어 보이네.
高いトロを頼む人、ちょっとかっこいいね。
타카이토로오타노무히토, 춋토캇코이이네.
비싼 참치를 주문하는 사람, 좀 멋진걸.
僕もたべる。握り寿司、コンビニのだけど、、
보쿠모타베루. 니기리즈시, 콘비니노다케도, ,
나도 먹어. 쥔초밥, 편의점 거지만,,
何がこんなにも違うのかな。
나니가콘나니모치가우노카나.
뭐가 이렇게도 다른걸까나.
夢を見るのは、他人じゃない。誰かの為でもない。
유메오미루노와, 타닝쟈나이. 다레카노타메데모나이.
꿈을 꾸는건, 타인이 아냐. 누군가를 위해서도 아냐.
自分自身はここにある。裸足で構わない。
지분지신와코코니아루. 하다시데카마와나이.
자기자신은 여기에 있어. 맨발인채 라도 상관없어.
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕は居る。サビが効いているよ、
지다이노스키마니보쿠와이루. 사비가키이테이루요,
시대의 틈새에 내가 있어. 고추냉이가 잘리고 있어.
夕暮れの空
유우구레노소라
해질녘의 하늘
お洒落なんかたまにして、何処へ行くの?
오샤레난카타마니시테, 도코에이쿠노?
가끔씩 멋부리고선, 어디에 가는거야?
ジャージ姿に眼鏡した、普段の君なのに。
쟈-지스가타니메가네시타, 후단노키미나노니.
져지 차림으로 안경쓰고, 평소의 너인데.
結婚式の二次会、出かけて行った。
켁콩시키노니지카이, 데카케테잇타.
결혼식의 2차에서, 나가버렸지.
かなり似合わないね、本当のところ
카나리니아와나이네, 혼토노토코로
참 안어울리네, 사실은 말야
君はいいやつなんかじゃないけど、悪いやつでもない
키미와이이야츠난카쟈나이케도, 와루이야츠데모나이
너는 좋은 녀석은 아니지만, 나쁜 녀석도 아냐
嘘をついても判るから、笑っていられた。
우소오츠이테모와카루카라, 와랏테이라레타.
거짓말을 해도 다 들키니까, 웃어줄 수 있었지.
さしみ、わさび、さしみ、わさび、時代の隙間に君は居る。
사시미, 와사비, 사시미, 와사비, 지다이노스키마니키미와이루.
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이 시대의 틈새에 네가 있어.
酢飯の中で、抱きしめあう?
스메시노나카데, 다키시메아오?
초밥 안에서 끌어안자구?
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕が居る。
지다이노스키마니보쿠가이루.
시대의 틈새에 내가 있어.
サビが効いているよ、
사비가키이테이루요,
고추냉이가 잘리고있어,
目頭にああ…
메가시라니아아...
눈 한구석이 아아...
何故か君は、いつもと違う大人の横顔で、
도코카키미와, 이츠모토치가우오토나노요코가오데,
왠지 넌, 언제나와 다른 어른의 옆 모습으로,
時計の秒針が、回り始めた
토케이노뵤오신가, 마와리하지메타
시계 바늘이, 돌기 시작했어
君は僕より少し早く、気づいていたんだね、
키미와보쿠요리스코시하야쿠, 키즈이테이탄다네,
너는 나보다 조금 더 빨리, 눈치 채고 있었던거네,
どんな寿司でも、山葵が
돈나스시데모, 와사비가
어떤 초밥이든, 고추냉이가
必要な事を…
히츠요나코토오...
필요하단 걸...
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
時代の隙間に僕は居る。
지다이노스키마니보쿠와이루.
시대의 틈새에 내가 있어.
はみ出さないで、君と。
하미다사나이데, 키미토.
너무 많이 넣지 말아줘, 너랑.
さしみ、わさび、さしみ、わさび
사시미, 와사비, 사시미, 와사비
생선회, 고추냉이, 생선회, 고추냉이
刺身の側に、山葵がある
사시미노소바니, 와사비가아루
생선회의 곁엔, 고추냉이가 있어
君の側には、この僕がいる
키미노소바니와, 코노보쿠가이루
네 곁엔, 이 내가 있어