吉田旬吾 (요시다 슌고)
世界よ笑え with M-tone
작사 : 吉田旬吾 (요시다 슌고)
작곡·편곡 : 宅見將典 (타쿠미 마사노리)
何を目指して何を攫むの? 君でいればいい
(나니오 메자시테 나니오 츠카무노 키미데 이레바 이이)
무엇을 목표로 하고 무엇을 잡으려고 하니? 너로 있으면 돼
夢に向かうこと面倒だなんて 噓だろう?
(유메니 무카우 코토 멘도우다난테 우소다로-)
꿈을 향하는 것이 귀찮다니 거짓말이지?
扉はすぐに開けるよ 信じること
(토비라와 스구니 히라케루요 신지루 코토)
문은 곧 열릴 거야 믿어야 하는 것이야
たどり着いたこの世界で 本當の生きる意味しるんだ
(타도리츠이타 코노 세카이데 혼토-노 이키루 이미 시룬다)
가까스로 도착한 이 세계에서 진짜 살아가는 의미 알게 돼
遠回りで進む方が 誰より强くなれるはずだよ
(토오마와리데 스스무 호-가 다레요리 츠요쿠 나레루 하즈다요)
돌아서 나아가는 것이 누구보다 강하게 될 수 있을 것이야
消し去れる夜も過去もないから 君らしく今を大切に
(케시사레루 요루모 카코모 나이카라 키미라시쿠 이마오 타이세츠니)
사라지는 밤이나 과거도 없기 때문에 너답게 지금을 소중히
明日に又 向かえばいい
(아스니 마타 무카에바 이이)
내일에 또 향하면 돼
その場しのぎで背伸びをしても 君じゃないだろう?
(소노바시노기데 세노비오 시테모 키미쟈나이다로-)
임시 방편으로 발돋움을 해도 너가 아니잖아?
これが僕だと「どうでもいいだろう」伏せた目 肩でため息
(코레가 보쿠다토 도우데모 이이다로- 후세타 메 카타데 타메이키)
이게 나라면「아무래도 좋아」라며 내리깔은 눈과 어깨로 쉰 한숨
逃げてきた 今までずっと
(니게테키타 이마마데 즛토)
도망쳐 왔어 지금까지 쭉
流れ着いたこの未来で 本當の强さの意味知るんだ
(나가레츠이타 코노 미라이데 혼토-노 츠요사노 이미 시룬다)
흘러 도달한 이 미래에 진짜 힘의 의미를 알게 돼
あきらめないでいる方が誰より 輝いてゆけるんだ
(아키라메나이데 이루 호-가 다레요리 카가야이테 유케룬다)
포기하지 않는 것이 누구보다 빛날 수 있어
不意に痛む 確かな過ちの影に 震えることは無い 明日を見て笑え
(후이니 이타무 타시카나 아야마치노 카게니 후루에루 코토와 나이 아스오 미테 와라에)
갑자기 아픔을 가진 확실한 잘못의 그림자에 떨리는 것 없이 내일을 보고 웃을 수 있어
たどり着いたこの世界で 本當の生きる意味しるんだ
(타도리츠이타 코노 세카이데 혼토-노 이키루 이미 시룬다)
가까스로 도착한 이 세계에서 진짜 살아가는 의미 알게 돼
あきらめないでいる方が 苦しくても 明日に向かいだせるよ
(아키라메나이데 이루 호-가 쿠루시쿠테모 아스니 무카이다세루요)
포기하지 않는 것이 괴로워도 내일을 향할 수 있어
消し去れる夜も過去もないから 君らしく今を大切に
(케시사레루 요루모 카코모 나이카라 키미라시쿠 이마오 타이세츠니)
사라지는 밤이나 과거도 없기 때문에 너답게 지금을 소중히
明日のため 君のために
(아스노 타메 키미노 타메니)
내일을 위해 너를 위해서
世界よ笑え with M-tone
작사 : 吉田旬吾 (요시다 슌고)
작곡·편곡 : 宅見將典 (타쿠미 마사노리)
何を目指して何を攫むの? 君でいればいい
(나니오 메자시테 나니오 츠카무노 키미데 이레바 이이)
무엇을 목표로 하고 무엇을 잡으려고 하니? 너로 있으면 돼
夢に向かうこと面倒だなんて 噓だろう?
(유메니 무카우 코토 멘도우다난테 우소다로-)
꿈을 향하는 것이 귀찮다니 거짓말이지?
扉はすぐに開けるよ 信じること
(토비라와 스구니 히라케루요 신지루 코토)
문은 곧 열릴 거야 믿어야 하는 것이야
たどり着いたこの世界で 本當の生きる意味しるんだ
(타도리츠이타 코노 세카이데 혼토-노 이키루 이미 시룬다)
가까스로 도착한 이 세계에서 진짜 살아가는 의미 알게 돼
遠回りで進む方が 誰より强くなれるはずだよ
(토오마와리데 스스무 호-가 다레요리 츠요쿠 나레루 하즈다요)
돌아서 나아가는 것이 누구보다 강하게 될 수 있을 것이야
消し去れる夜も過去もないから 君らしく今を大切に
(케시사레루 요루모 카코모 나이카라 키미라시쿠 이마오 타이세츠니)
사라지는 밤이나 과거도 없기 때문에 너답게 지금을 소중히
明日に又 向かえばいい
(아스니 마타 무카에바 이이)
내일에 또 향하면 돼
その場しのぎで背伸びをしても 君じゃないだろう?
(소노바시노기데 세노비오 시테모 키미쟈나이다로-)
임시 방편으로 발돋움을 해도 너가 아니잖아?
これが僕だと「どうでもいいだろう」伏せた目 肩でため息
(코레가 보쿠다토 도우데모 이이다로- 후세타 메 카타데 타메이키)
이게 나라면「아무래도 좋아」라며 내리깔은 눈과 어깨로 쉰 한숨
逃げてきた 今までずっと
(니게테키타 이마마데 즛토)
도망쳐 왔어 지금까지 쭉
流れ着いたこの未来で 本當の强さの意味知るんだ
(나가레츠이타 코노 미라이데 혼토-노 츠요사노 이미 시룬다)
흘러 도달한 이 미래에 진짜 힘의 의미를 알게 돼
あきらめないでいる方が誰より 輝いてゆけるんだ
(아키라메나이데 이루 호-가 다레요리 카가야이테 유케룬다)
포기하지 않는 것이 누구보다 빛날 수 있어
不意に痛む 確かな過ちの影に 震えることは無い 明日を見て笑え
(후이니 이타무 타시카나 아야마치노 카게니 후루에루 코토와 나이 아스오 미테 와라에)
갑자기 아픔을 가진 확실한 잘못의 그림자에 떨리는 것 없이 내일을 보고 웃을 수 있어
たどり着いたこの世界で 本當の生きる意味しるんだ
(타도리츠이타 코노 세카이데 혼토-노 이키루 이미 시룬다)
가까스로 도착한 이 세계에서 진짜 살아가는 의미 알게 돼
あきらめないでいる方が 苦しくても 明日に向かいだせるよ
(아키라메나이데 이루 호-가 쿠루시쿠테모 아스니 무카이다세루요)
포기하지 않는 것이 괴로워도 내일을 향할 수 있어
消し去れる夜も過去もないから 君らしく今を大切に
(케시사레루 요루모 카코모 나이카라 키미라시쿠 이마오 타이세츠니)
사라지는 밤이나 과거도 없기 때문에 너답게 지금을 소중히
明日のため 君のために
(아스노 타메 키미노 타메니)
내일을 위해 너를 위해서