目の前を横切ろうとするその老人の背中はひどく曲がっていて
메노마에오요코기로우토스루소노로우진노세나카와히도쿠마갓테이테
눈 앞을 가로지르려고 하는 그 노인의 등은 심하게 굽어있어서
歩く姿をじっと見ていると足が不自由であることがわかる
아루쿠스가타오짓토미테이루토아시가후지유우데아루코토가와카루
걷는 모습을 가만히 보고 있자면 다리가 자유롭지 못한 것을 알 수 있어
かばい続けてきた足のせいか それとも
카바이쯔즈케테키타아시노세이카 소레토모
계속 감싸왔던 다리 때문일까 아니면
思うように動かぬ現実にへし曲げられた心が
오모우요우니우고카누겐지쯔니헤시마게라레타코코로가
생각하는대로 움직이지 않는 현실에 힘껏 눌려져 구부러진 마음이
背中まで歪めているのだろうか?
세나카마데유가메테이루노다로우카?
등까지 일그러뜨리고 있는 걸까?
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕は信号が変わるのを待っている
보쿠와싱고가카와루노오맛테이루
나는 신호가 바뀌는 것을 기다리고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
目の前を颯爽と歩くその女のスカートはひどく短くて
메노마에오삿소우토아루쿠소노스카아토와히도쿠미지카쿠테
눈 앞을 시원스럽게 걷는 저 여자의 스커트는 심하게 짧아서
ついつい目が奪われてしまう 強い風でも吹かぬものかと
쯔이쯔이메가우바와레테시마우 쯔요이카제데모후카누모노카토
어쩔 수 없이 눈을 빼앗겨버려 강한 바람이라도 불지 않을까 라고
そんな視線に気が付いたら きっと彼女は僕を睨みつけてくるだろう
손나시센니키자쯔이타라 킷토카노죠와보쿠오니라미쯔케테쿠루다로우
그런 시선을 눈치챈다면 그녀는 분명히 나를 노려보겠지
「自分の為にしてるだけ」だと
“지붕오타메니시테루다케”다토
“자신을 위해서 하고 있는 것 뿐”이라고
「誰かの気を引きたいわけじゃない」と
“다레카노키오히키타이와케쟈나이”토
“누군가의 마음에 들기 위해서는 아니야”라고
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕はハンドルを握り締めて見ている
보쿠와한도루오니기리시메테미테이루
나는 핸들을 꼭 잡고 보고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
イライラした母親はもの分かりの悪い息子の手を引っ張って
이라이라시타하하오야와모노와카리노와루이무스코노테오힛빳테
짜증을 내고 있는 어머니는 이해가 느린 아들의 손을 끌고
もう何個も持ってるでしょ!?と おもちゃ屋の前で声を上げている
모우난코모못테루데쇼!?토 오모챠야노마에데코에오아게테이루
이미 몇 개나 가지고 있잖아!?라고 장난감가게 앞에서 목소리를 높이고 있어
欲しがっているのはおもちゃじゃなく愛情で
호시갓테이루노와오모챠쟈나쿠테아이죠우데
가지고 싶어하는 건 장난감이 아니라 애정이고
拒んでるのも「我慢」を教えるための愛情で
코방데루노모 “가망”오오시에루타메노아이죠우데
거절하고 있는 것도 “인내”를 가르치기 위한 애정이고
人目も気にせず泣いて怒って その親子は愛し合っているんだ
히토메모키니세즈나이테오콧테 소노오야코와아이시앗테이룬다
보는 눈도 신경쓰지 않고 울고 화내고 저 어머니와 아들은 서로 사랑하고 있어
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕はフロントガラス越しに見ている
보쿠와후론토가라스고시니미테이루
나는 자동차 앞 유리창 너머로 보고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
ギターケースを抱え歩くその少年は仲間と楽しげに話している
기타아케에스오카카에아루쿠소노쇼우넨와나카마토타노시게니하나시테이루
기타 케이스를 껴안고 걷는 저 소년은 친구와 즐거운 듯이 이야기하고 있어
好きな音楽の話か それとも好きな女の子の話か?
스키나온가쿠노하나시카 소레토모스키나온나노코노하나시카?
좋아하는 음악의 이야기인가 아니면 좋아하는 여자아이의 이야기일까?
そのギターで未来を変えるつもりかい? それならいつか仲間に入れてくれ
소노기타아데미라이오카에루쯔모리카이? 소레나라이쯔카나카마니이레테쿠레
그 기타로 미래를 바꿀 생각이야? 그런거라면 언젠가 동료로 넣어줘
僕だって何もかもをもの分かりよく 年老いたくはないんだ
보쿠닷테나니모카모오모노와카리요쿠 토시후이타쿠와나인다
나도 뭐든지 이해심 좋게 받아들이며 나이를 먹고 싶지는 않아
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕は信号が変わるのを待っている
보쿠와싱고가카와루노오맛테이루
나는 신호가 바뀌는 것을 기다리고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
메노마에오요코기로우토스루소노로우진노세나카와히도쿠마갓테이테
눈 앞을 가로지르려고 하는 그 노인의 등은 심하게 굽어있어서
歩く姿をじっと見ていると足が不自由であることがわかる
아루쿠스가타오짓토미테이루토아시가후지유우데아루코토가와카루
걷는 모습을 가만히 보고 있자면 다리가 자유롭지 못한 것을 알 수 있어
かばい続けてきた足のせいか それとも
카바이쯔즈케테키타아시노세이카 소레토모
계속 감싸왔던 다리 때문일까 아니면
思うように動かぬ現実にへし曲げられた心が
오모우요우니우고카누겐지쯔니헤시마게라레타코코로가
생각하는대로 움직이지 않는 현실에 힘껏 눌려져 구부러진 마음이
背中まで歪めているのだろうか?
세나카마데유가메테이루노다로우카?
등까지 일그러뜨리고 있는 걸까?
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕は信号が変わるのを待っている
보쿠와싱고가카와루노오맛테이루
나는 신호가 바뀌는 것을 기다리고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
目の前を颯爽と歩くその女のスカートはひどく短くて
메노마에오삿소우토아루쿠소노스카아토와히도쿠미지카쿠테
눈 앞을 시원스럽게 걷는 저 여자의 스커트는 심하게 짧아서
ついつい目が奪われてしまう 強い風でも吹かぬものかと
쯔이쯔이메가우바와레테시마우 쯔요이카제데모후카누모노카토
어쩔 수 없이 눈을 빼앗겨버려 강한 바람이라도 불지 않을까 라고
そんな視線に気が付いたら きっと彼女は僕を睨みつけてくるだろう
손나시센니키자쯔이타라 킷토카노죠와보쿠오니라미쯔케테쿠루다로우
그런 시선을 눈치챈다면 그녀는 분명히 나를 노려보겠지
「自分の為にしてるだけ」だと
“지붕오타메니시테루다케”다토
“자신을 위해서 하고 있는 것 뿐”이라고
「誰かの気を引きたいわけじゃない」と
“다레카노키오히키타이와케쟈나이”토
“누군가의 마음에 들기 위해서는 아니야”라고
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕はハンドルを握り締めて見ている
보쿠와한도루오니기리시메테미테이루
나는 핸들을 꼭 잡고 보고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
イライラした母親はもの分かりの悪い息子の手を引っ張って
이라이라시타하하오야와모노와카리노와루이무스코노테오힛빳테
짜증을 내고 있는 어머니는 이해가 느린 아들의 손을 끌고
もう何個も持ってるでしょ!?と おもちゃ屋の前で声を上げている
모우난코모못테루데쇼!?토 오모챠야노마에데코에오아게테이루
이미 몇 개나 가지고 있잖아!?라고 장난감가게 앞에서 목소리를 높이고 있어
欲しがっているのはおもちゃじゃなく愛情で
호시갓테이루노와오모챠쟈나쿠테아이죠우데
가지고 싶어하는 건 장난감이 아니라 애정이고
拒んでるのも「我慢」を教えるための愛情で
코방데루노모 “가망”오오시에루타메노아이죠우데
거절하고 있는 것도 “인내”를 가르치기 위한 애정이고
人目も気にせず泣いて怒って その親子は愛し合っているんだ
히토메모키니세즈나이테오콧테 소노오야코와아이시앗테이룬다
보는 눈도 신경쓰지 않고 울고 화내고 저 어머니와 아들은 서로 사랑하고 있어
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕はフロントガラス越しに見ている
보쿠와후론토가라스고시니미테이루
나는 자동차 앞 유리창 너머로 보고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
ギターケースを抱え歩くその少年は仲間と楽しげに話している
기타아케에스오카카에아루쿠소노쇼우넨와나카마토타노시게니하나시테이루
기타 케이스를 껴안고 걷는 저 소년은 친구와 즐거운 듯이 이야기하고 있어
好きな音楽の話か それとも好きな女の子の話か?
스키나온가쿠노하나시카 소레토모스키나온나노코노하나시카?
좋아하는 음악의 이야기인가 아니면 좋아하는 여자아이의 이야기일까?
そのギターで未来を変えるつもりかい? それならいつか仲間に入れてくれ
소노기타아데미라이오카에루쯔모리카이? 소레나라이쯔카나카마니이레테쿠레
그 기타로 미래를 바꿀 생각이야? 그런거라면 언젠가 동료로 넣어줘
僕だって何もかもをもの分かりよく 年老いたくはないんだ
보쿠닷테나니모카모오모노와카리요쿠 토시후이타쿠와나인다
나도 뭐든지 이해심 좋게 받아들이며 나이를 먹고 싶지는 않아
横断歩道を渡る人たち
오우단호도우오와타루히토타치
횡단보도를 건너는 사람들
僕は信号が変わるのを待っている
보쿠와싱고가카와루노오맛테이루
나는 신호가 바뀌는 것을 기다리고 있어
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가
昨日の僕が 明日の僕が
키노우노보쿠가 아시타노보쿠가
어제의 내가 내일의 내가
今 目の前を通り過ぎていく
이마 메노마에오토오리스기테이쿠
지금 눈 앞을 지나쳐가