w-inds. Summer Days
今年最後の花火が上がり
[코토시사이고노하나비가아가리]
올해의 마지막 불꽃이 피어올라
川の向こうに消えてしまえば
[가와노무코오니키에테시마에바]
강의 저 편으로 사라져 버리면
また一つ季節が終わる
[마타히토츠키세츠가오와루]
또 다시 하나의 계절이 끝나
なぜか少し風が強くなった
[나제카스코시카제가츠요쿠낫타]
왠지 조금 바람이 강해졌어
胸に込み上げるこの感じ
[무네니코미아게루코노칸지]
가슴 속에 넘쳐오르는 이 느낌
去年と少し違う
[쿄넨토스코시치가우]
작년과는 조금 달라
自分の中で何かが
[지분노나카데나니카가]
자신 속에서 무엇인가가
変わってしまうよ
[카왓테시마우요]
변해버리고 있어
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
この街で過ごす 最後の夏だから
[코노마치데스고스 사이고노나츠다카라]
이 거리에서 보내는 마지막 여름이니까
来年はまた
[라이넨와마타]
내년에는 또 다시
違う空の下 思い出抱きしめる
[치가우소라노시타 오모이데다키시메루]
다른 하늘 아래에서 추억을 안아
風に雨が混じってる
[카제니아메가마짓테루]
바람에 비가 섞이고 있어
今宵嵐の
[코요이아라시노]
오늘 밤 폭풍칠
予感
[요칸]
예감
窓を叩く雨の向こうで
[마도오타타쿠아메노무코오데]
창문을 두드리는 비의 저편에
叫ぶように稲妻光れば
[사케부요오니이나즈마히카레바]
외치는 것처럼 번개가 빛나면
さっきまでの夏の余韻も
[삿키마데노나츠노요인모]
조금 전 까지의 여름의 여운도
嘘のように消えてしまいそうさ
[우소노요오니키에테시마이소오사]
거짓말처럼 사라져버릴 것 같아
だけど朝になればきっと
[다케도아사니나레바킷토]
그래도 아침이 되면 분명
嵐も過ぎ行くだろう
[아라시모스기유쿠다로오]
폭풍도 지나갈거야
終わりもまた始まりも
[오와리모마타하지마리모]
마지막도 또 시작도
背中合わせさ
[세나카아와세사]
등을 맞대고 있어
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
嵐の先に 未来が見えるだろう
[아라시노사키니 미라이가미에루다로오]
폭풍의 끝에 미래가 보일거야
新しい場所 新しい空
[아타라시이바쇼 아타라시이소라]
새로운 곳 새로운 하늘
踏み出す世界にも
[후미다스세카이니모]
발을 내딛는 세계에도
夏は訪れるけど
[나츠와오도즈레루케도]
여름은 찾아오지만
僕の本当の
[보쿠노혼토노]
나의 진정한
夏はここにしかない
[나츠와코코니시카나이]
여름은 이곳 뿐이야
忘れないよ この街の空
[와스레나이요 코노마치노소라]
잊지 않을거야 이 거리의 하늘
照らした花火のこと
[테라시타하나비노코토]
빛나는 불꽃을
忘れないよ 夏の終わりを
[와스레나이요 나츠노오와리오]
잊지 않을거야 여름의 끝을
告げた嵐のこと
[츠게타아라시노코토]
찾아온 폭풍을
もう過ぎ去った季節にすがって
[모오스기삿타키세츠니스갓테]
벌써 지나가 버린 계절에 매달려
黄昏れるのは止そう
[타소가레루노와요소오]
황혼이 되는 건 그만두자
終わりは始まりを
[오와리와하지마리오]
마지막은 시작을
伝えてくれる
[츠타에테쿠레루]
전해줘
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
この街で過ごした 最後の夏だから
[코노마치데스고시타 사이고노나츠다카라]
이 거리에서 보냈던 마지막의 여름이니까
来年はまた
[라이넨와마타]
내년에는 또 다시
違う空の下 風に吹かれてる
[치가우소라노시타 카제니후카레테루]
다른 하늘 아래에서 바람을 맞겠지
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
季節はいつも 背中押してくれる
[키세츠와이츠모 세나카오시테쿠레루]
계절은 언제나 나의 등을 받쳐주고 있어
新しい場所 新しい空
[아타라시이바쇼 아타라시이소라]
새로운 곳 새로운 하늘
踏み出す世界にも
[후미다스세카이니모]
발을 내딛는 세계에도
夏は訪れるけど
[나츠와오도즈레루케도]
여름은 찾아오지만
僕の本当の
[보쿠노혼토노]
나의 진정한
夏はこの胸に
[나츠와코노무네니]
여름은 이 가슴 속에
今年最後の花火が上がり
[코토시사이고노하나비가아가리]
올해의 마지막 불꽃이 피어올라
川の向こうに消えてしまえば
[가와노무코오니키에테시마에바]
강의 저 편으로 사라져 버리면
また一つ季節が終わる
[마타히토츠키세츠가오와루]
또 다시 하나의 계절이 끝나
なぜか少し風が強くなった
[나제카스코시카제가츠요쿠낫타]
왠지 조금 바람이 강해졌어
胸に込み上げるこの感じ
[무네니코미아게루코노칸지]
가슴 속에 넘쳐오르는 이 느낌
去年と少し違う
[쿄넨토스코시치가우]
작년과는 조금 달라
自分の中で何かが
[지분노나카데나니카가]
자신 속에서 무엇인가가
変わってしまうよ
[카왓테시마우요]
변해버리고 있어
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
この街で過ごす 最後の夏だから
[코노마치데스고스 사이고노나츠다카라]
이 거리에서 보내는 마지막 여름이니까
来年はまた
[라이넨와마타]
내년에는 또 다시
違う空の下 思い出抱きしめる
[치가우소라노시타 오모이데다키시메루]
다른 하늘 아래에서 추억을 안아
風に雨が混じってる
[카제니아메가마짓테루]
바람에 비가 섞이고 있어
今宵嵐の
[코요이아라시노]
오늘 밤 폭풍칠
予感
[요칸]
예감
窓を叩く雨の向こうで
[마도오타타쿠아메노무코오데]
창문을 두드리는 비의 저편에
叫ぶように稲妻光れば
[사케부요오니이나즈마히카레바]
외치는 것처럼 번개가 빛나면
さっきまでの夏の余韻も
[삿키마데노나츠노요인모]
조금 전 까지의 여름의 여운도
嘘のように消えてしまいそうさ
[우소노요오니키에테시마이소오사]
거짓말처럼 사라져버릴 것 같아
だけど朝になればきっと
[다케도아사니나레바킷토]
그래도 아침이 되면 분명
嵐も過ぎ行くだろう
[아라시모스기유쿠다로오]
폭풍도 지나갈거야
終わりもまた始まりも
[오와리모마타하지마리모]
마지막도 또 시작도
背中合わせさ
[세나카아와세사]
등을 맞대고 있어
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
嵐の先に 未来が見えるだろう
[아라시노사키니 미라이가미에루다로오]
폭풍의 끝에 미래가 보일거야
新しい場所 新しい空
[아타라시이바쇼 아타라시이소라]
새로운 곳 새로운 하늘
踏み出す世界にも
[후미다스세카이니모]
발을 내딛는 세계에도
夏は訪れるけど
[나츠와오도즈레루케도]
여름은 찾아오지만
僕の本当の
[보쿠노혼토노]
나의 진정한
夏はここにしかない
[나츠와코코니시카나이]
여름은 이곳 뿐이야
忘れないよ この街の空
[와스레나이요 코노마치노소라]
잊지 않을거야 이 거리의 하늘
照らした花火のこと
[테라시타하나비노코토]
빛나는 불꽃을
忘れないよ 夏の終わりを
[와스레나이요 나츠노오와리오]
잊지 않을거야 여름의 끝을
告げた嵐のこと
[츠게타아라시노코토]
찾아온 폭풍을
もう過ぎ去った季節にすがって
[모오스기삿타키세츠니스갓테]
벌써 지나가 버린 계절에 매달려
黄昏れるのは止そう
[타소가레루노와요소오]
황혼이 되는 건 그만두자
終わりは始まりを
[오와리와하지마리오]
마지막은 시작을
伝えてくれる
[츠타에테쿠레루]
전해줘
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
この街で過ごした 最後の夏だから
[코노마치데스고시타 사이고노나츠다카라]
이 거리에서 보냈던 마지막의 여름이니까
来年はまた
[라이넨와마타]
내년에는 또 다시
違う空の下 風に吹かれてる
[치가우소라노시타 카제니후카레테루]
다른 하늘 아래에서 바람을 맞겠지
さよならSummer Days
[사요나라Summer Days]
안녕 Summer Days
季節はいつも 背中押してくれる
[키세츠와이츠모 세나카오시테쿠레루]
계절은 언제나 나의 등을 받쳐주고 있어
新しい場所 新しい空
[아타라시이바쇼 아타라시이소라]
새로운 곳 새로운 하늘
踏み出す世界にも
[후미다스세카이니모]
발을 내딛는 세계에도
夏は訪れるけど
[나츠와오도즈레루케도]
여름은 찾아오지만
僕の本当の
[보쿠노혼토노]
나의 진정한
夏はこの胸に
[나츠와코노무네니]
여름은 이 가슴 속에
즐겁게 따라 부를랍니다. 고맙습니다. ^^