遠い夜明けよ 泣き言聞けよ
(토오이요아케요 나키고토키케요)
머나먼 새벽이여 푸념 좀 들어 봐
このままじゃお前よりも出遅れてしまいそうさ
(코노마마쟈오마에요리모데오쿠레테시마이소-사)
이대로는 너보다도 출발이 늦어버릴 것만 같아
明日決めるよ 映画もヤメだ
(아시타키메루요 에-가모야메다)
내일 정할거야 영화도 그만 둘래
雨だから傘もない何も考えられない
(아메다카라카사모나이나니모캉-가에라레나이)
비가 오니까 우산도 없어 아무것도 생각할 수 없어
淀み淀んだ河のそば
(요도미요돈-다카와노소바)
괴고 괴어버린 강 옆에서
不良のまねごとしてみたい
(후료-노마네고토시테미타이)
불량한 짓을 흉내 내보고 싶어
水面に激しく打ちつける
(스이멘-니하게시쿠우치츠케루)
수면에 세차게 부딪혀
雨の中かき消される か細い声が
(아메노나카카키케사레루 카호소이코에가)
빗속에 완전히 지워져 가늘디 가는 목소리가
よくある話 恋の向こう側
(요쿠아루하나시 코이노무코-가와)
자주 하는 얘기지 사랑의 저편에
河は淀む涙の雨降らせても
(카와와요도무나미다노아메후라세테모)
강은 흐르지 않는 채로 눈물의 비가 내려도
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
つまらないこと夢中になったよ
(츠마라나이코토무츄-니낫-따요)
하찮은 일에 열중하게 됐지
淋しくて淋しくて羽根がもげそうさ
(사비시쿠테사비시쿠테하네가모게소-사)
외롭고 외로워서 날개가 빠질 것만 같아
移動手段を手に入れるために
(이도-슈단-오테니이레루타메니)
이동수단을 손에 넣기 위해
透むことのない河の中飛び込んだ
(스무코토노나이카와노나카토비콘-다)
맑아질 리 없는 강 한 가운데에 뛰어 든다
大人になれば解かるのさ
(오토나니나레바와카루노사)
어른이 되면 알게 될 테지
子供のままじゃ解からないそうだ
(코토모노마마쟈와카라나이소-다)
아이인 채로는 알 수 없을 거야
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
※ニアミス(near miss) : 비행기끼리 충돌할 정도로 서로 접근하여 비행하는 일. (이상 접근 또는 위기 일발)
(토오이요아케요 나키고토키케요)
머나먼 새벽이여 푸념 좀 들어 봐
このままじゃお前よりも出遅れてしまいそうさ
(코노마마쟈오마에요리모데오쿠레테시마이소-사)
이대로는 너보다도 출발이 늦어버릴 것만 같아
明日決めるよ 映画もヤメだ
(아시타키메루요 에-가모야메다)
내일 정할거야 영화도 그만 둘래
雨だから傘もない何も考えられない
(아메다카라카사모나이나니모캉-가에라레나이)
비가 오니까 우산도 없어 아무것도 생각할 수 없어
淀み淀んだ河のそば
(요도미요돈-다카와노소바)
괴고 괴어버린 강 옆에서
不良のまねごとしてみたい
(후료-노마네고토시테미타이)
불량한 짓을 흉내 내보고 싶어
水面に激しく打ちつける
(스이멘-니하게시쿠우치츠케루)
수면에 세차게 부딪혀
雨の中かき消される か細い声が
(아메노나카카키케사레루 카호소이코에가)
빗속에 완전히 지워져 가늘디 가는 목소리가
よくある話 恋の向こう側
(요쿠아루하나시 코이노무코-가와)
자주 하는 얘기지 사랑의 저편에
河は淀む涙の雨降らせても
(카와와요도무나미다노아메후라세테모)
강은 흐르지 않는 채로 눈물의 비가 내려도
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
つまらないこと夢中になったよ
(츠마라나이코토무츄-니낫-따요)
하찮은 일에 열중하게 됐지
淋しくて淋しくて羽根がもげそうさ
(사비시쿠테사비시쿠테하네가모게소-사)
외롭고 외로워서 날개가 빠질 것만 같아
移動手段を手に入れるために
(이도-슈단-오테니이레루타메니)
이동수단을 손에 넣기 위해
透むことのない河の中飛び込んだ
(스무코토노나이카와노나카토비콘-다)
맑아질 리 없는 강 한 가운데에 뛰어 든다
大人になれば解かるのさ
(오토나니나레바와카루노사)
어른이 되면 알게 될 테지
子供のままじゃ解からないそうだ
(코토모노마마쟈와카라나이소-다)
아이인 채로는 알 수 없을 거야
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
You take me higher 俺祈ってら
(You take me higher 오레이놋-떼라)
You take me higher 난 기도하지
たいがいな欲望持ち続けたまま
(타이가이나요쿠보-마치츠즈케타마마)
데미지 큰 욕망을 계속 기다린 채
滑るんだ ニアミスするんだ
(스베룬-다 니아미스스룬-다)
활주해 near miss하지
遠くまで連れていきたいのに
(토오쿠마데츠레테이키타이노니)
멀리까지 데려가고 싶은데
※ニアミス(near miss) : 비행기끼리 충돌할 정도로 서로 접근하여 비행하는 일. (이상 접근 또는 위기 일발)