HEART
歌手:MEG
作詞:MEG
作曲:中田ヤスタカ
おいしいケーキがあったら 半分だけたべるの
(오이시이케-키가앗따라 한분다케타베루노)
맛있는 케익이 있다면 반만 먹을 거야
メイプルスイートな紅茶 ミルクでちょうだい
(메이푸루스이-토나코-챠 미루쿠데쵸-다이)
메이플 스위트한 홍차 밀크로 부탁해
思い出に迷ってるくらい あいにく暇じゃないのよ
(오모이데니마욧떼루쿠라이 아이니쿠히마쟈나이노요)
추억에 헤매고 있을 정도로 공교롭게도 한가하지 않아
シゴトロボットな君を つかまえてみたい
(시고토로봇토나키미와 츠카마에떼미따이)
일 로봇인 너를 사로잡고 싶어
ねぇ そんな瞳で 探している未来は どんな?
(네- 손나히토미데 사가시떼이루미라이와 돈나)
저기 그런 눈동자로 찾고 있는 미래는 어떤 거야?
新しい世界が みえたらいいね
(아타라시이세카이가 미에따라이이네)
새로운 세계가 보였으면 좋겠어
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
もう 秘密の作戦 みたいだ
(모- 히미츠노사쿠센 미따이다)
이젠 비밀작전 같아
ときどき トキメキな シチュエーション
(토키도키 토키메키나 시츄에이션)
때때로 두근거리는 시츄에이션
”いまどき的”です、そうでしょ
(이마도키테키데스 소-데쇼)
"요즘스럽"네요, 그렇죠?
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
幸せな関係 みたいだ
(시아와세나칸케- 미따이다)
행복한 관계 같아
そっ気ないふりで あらわれたら
(솟키나이후리데 아라와레따라)
그렇지 않은 척하며 나타난다면
はぁ ドキドキでしょ あぁ
(하- 도키도키데쇼 아-)
하~ 두근두근하겠죠? 아~
フランス映画のような イメージセットできたら
(프랑스에이가노요-나 이메지셋토데키따라)
프랑스 영화처럼 이미지세트가 가능하다면
キャラメルスイートなカール 可愛くなれるかな
(캬라메루스이-토나가-루 카와이쿠나레루까나)
캐러멜 스위트한 Girl 귀엽게 될 수 있을까?
2人じゃしかたがないし やっぱり今日は帰るよ
(후타리쟈시카타가나이시 얏빠리쿄-와카에루요)
두사람으로는 어쩔 수가 없으니까 역시 오늘은 돌아갈래
ツレないふりをしたの ほんとは... 好きだょ
(츠레나이후리오시따노 혼또와 스키다요)
냉담한 척 했었어 실은... 좋아해
ねぇ そんな瞳で 探している未来は どんな?
(네- 손나히토미데 사가시떼이루미라이와 돈나)
저기 그런 눈동자로 찾고 있는 미래는 어떤 거야?
新しい世界が 君にもみえたらいいな
(아타라시이세카이가 키미니모미에따라이이나)
새로운 세계가 너에게도 보였으면 좋겠어
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
もう 秘密の作戦 みたいだ
(모- 히미츠노사쿠센 미따이다)
이젠 비밀작전 같아
ときどき トキメキな シチュエーション
(토키도키 토키메키나 시츄에이션)
때때로 두근거리는 시츄에이션
”いまどき的”です、そうでしょ
(이마도키테키데스 소-데쇼)
"요즘스럽"네요, 그렇죠?
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
幸せな関係 みたいだ
(시아와세나칸케- 미따이다)
행복한 관계 같아
そっ気ないふりで あらわれたら
(솟키나이후리데 아라와레따라)
그렇지 않은 척하며 나타난다면
はぁ ドキドキでしょ あぁ
(하- 도키도키데쇼 아-)
하~ 두근두근하겠죠? 아~
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사를 해석했습니다.
歌手:MEG
作詞:MEG
作曲:中田ヤスタカ
おいしいケーキがあったら 半分だけたべるの
(오이시이케-키가앗따라 한분다케타베루노)
맛있는 케익이 있다면 반만 먹을 거야
メイプルスイートな紅茶 ミルクでちょうだい
(메이푸루스이-토나코-챠 미루쿠데쵸-다이)
메이플 스위트한 홍차 밀크로 부탁해
思い出に迷ってるくらい あいにく暇じゃないのよ
(오모이데니마욧떼루쿠라이 아이니쿠히마쟈나이노요)
추억에 헤매고 있을 정도로 공교롭게도 한가하지 않아
シゴトロボットな君を つかまえてみたい
(시고토로봇토나키미와 츠카마에떼미따이)
일 로봇인 너를 사로잡고 싶어
ねぇ そんな瞳で 探している未来は どんな?
(네- 손나히토미데 사가시떼이루미라이와 돈나)
저기 그런 눈동자로 찾고 있는 미래는 어떤 거야?
新しい世界が みえたらいいね
(아타라시이세카이가 미에따라이이네)
새로운 세계가 보였으면 좋겠어
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
もう 秘密の作戦 みたいだ
(모- 히미츠노사쿠센 미따이다)
이젠 비밀작전 같아
ときどき トキメキな シチュエーション
(토키도키 토키메키나 시츄에이션)
때때로 두근거리는 시츄에이션
”いまどき的”です、そうでしょ
(이마도키테키데스 소-데쇼)
"요즘스럽"네요, 그렇죠?
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
幸せな関係 みたいだ
(시아와세나칸케- 미따이다)
행복한 관계 같아
そっ気ないふりで あらわれたら
(솟키나이후리데 아라와레따라)
그렇지 않은 척하며 나타난다면
はぁ ドキドキでしょ あぁ
(하- 도키도키데쇼 아-)
하~ 두근두근하겠죠? 아~
フランス映画のような イメージセットできたら
(프랑스에이가노요-나 이메지셋토데키따라)
프랑스 영화처럼 이미지세트가 가능하다면
キャラメルスイートなカール 可愛くなれるかな
(캬라메루스이-토나가-루 카와이쿠나레루까나)
캐러멜 스위트한 Girl 귀엽게 될 수 있을까?
2人じゃしかたがないし やっぱり今日は帰るよ
(후타리쟈시카타가나이시 얏빠리쿄-와카에루요)
두사람으로는 어쩔 수가 없으니까 역시 오늘은 돌아갈래
ツレないふりをしたの ほんとは... 好きだょ
(츠레나이후리오시따노 혼또와 스키다요)
냉담한 척 했었어 실은... 좋아해
ねぇ そんな瞳で 探している未来は どんな?
(네- 손나히토미데 사가시떼이루미라이와 돈나)
저기 그런 눈동자로 찾고 있는 미래는 어떤 거야?
新しい世界が 君にもみえたらいいな
(아타라시이세카이가 키미니모미에따라이이나)
새로운 세계가 너에게도 보였으면 좋겠어
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
もう 秘密の作戦 みたいだ
(모- 히미츠노사쿠센 미따이다)
이젠 비밀작전 같아
ときどき トキメキな シチュエーション
(토키도키 토키메키나 시츄에이션)
때때로 두근거리는 시츄에이션
”いまどき的”です、そうでしょ
(이마도키테키데스 소-데쇼)
"요즘스럽"네요, 그렇죠?
ときどき トキメキ コミュニケーション
(토키도키 토키메키 코뮤니케이션)
때때로 두근두근 커뮤니케이션
幸せな関係 みたいだ
(시아와세나칸케- 미따이다)
행복한 관계 같아
そっ気ないふりで あらわれたら
(솟키나이후리데 아라와레따라)
그렇지 않은 척하며 나타난다면
はぁ ドキドキでしょ あぁ
(하- 도키도키데쇼 아-)
하~ 두근두근하겠죠? 아~
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사를 해석했습니다.