おじいちゃんは言ってたこの歳になっても
(오지이챵와잇테타코노토시니낫테모)
할아버지는 말씀하셨어요 이렇게 나이를 먹어도
人とわかりあうことはとても難しいと
(히토토와카리아우코토와토테모무즈카시이토)
사람과 서로 통한다는 건 너무나 어려운 일이라고
おじいちゃんはこぼしたこの歳になっても
(오지이챵와코보시타코노토시니낫테모)
할아버지는 푸념하셨어요 이렇게 나이를 먹어도
人と別れることはとても怖いと
(히토토와카레루코토와토테모코와이토)
사람과 헤어지는 일은 너무나 두려운 일이라고
椅子に深く腰掛けて遠くを眺める
(이스니후카쿠코시카케테토오쿠오나가메루)
(말씀하신 후) 의자에 깊게 걸터 앉으셔서 먼 곳을 바라보셨어요
目の奥で揺れる淋しさはおじいちゃんだけのもの
(메노오쿠데유레루사미시사와오지이챵댜케노모노)
눈 속 깊은 곳에서 흔들리는 외로움은 할아버지만의 것
でも僕にも分かるよ少しだけなら
(데모보쿠니모와카루요스코시다케나라)
하지만 나도 알아요 조금정도라면
僕もいつかその位深く誰かを愛したい
(보쿠모이츠카소노쿠라이후카쿠다레카오아이시타이)
나도 언젠가 그 만큼 깊이 누군가를 사랑하고 싶어요
あなたが一途におばあちゃんを愛したように
(아나타가이치즈니오바아챵오아이시타요우니)
당신이 일편단심으로 할머니를 사랑했던 것처럼
お父さんは言ってた男の子はね
(오토우상와잇테타오토코노코와네)
아버지는 말씀하셨어요 "남자는 말이야
どんなことがあっても女の子を守るのさ
(돈나코토가앗테모온나노코오마모루노사)
무슨 일이 일어나도 여자를 지키는거야" 라고
それからこう続けたお父さんがね
(소레카라코우츠즈케타오토우사가네)
그리고는 계속 말씀하시며 "아버지가 말이야
いない時はおまえがお母さんを守るんだと
(이나이토키와오마에가오카아사오마모른다토)
후에 죽게되면 니가 엄마를 보살펴드리는거야" 라고
声を荒げたりせず決して理屈は並べず
(코에오아라게타리세즈케시테리크츠와나라베즈)
언성을 높이거나 하지 않으시고 결코 논리는 말씀하지 않은신 채
静かな湖のように姿で教えた
(시즈카나미즈우미노요우니스가타데오시에타)
조용한 호수같은 모습으로 가르쳐주셨어요
いま僕にもわかるよ少しだけなら
(이마보쿠니모와카루요스코시다케나라)
이제 나도 조금정도라면 알 것 같아요
大事に想うことと大事にすることは違うと
(다이지니오모우코토토다이지니스루코토와치가우토)
소중히 생각하는 일과 소중히 대하는 일은 다르다는 걸
あなたが 静かに僕らを愛してくれたから
(아나타가시즈카니보쿠라오아이시테쿠레타카라)
당신이 묵묵히 우리들을 사랑해주셨으니까
親子にしましても男女にしましても
(오야코니시마시테모오단죠니시마시테모)
부모와 자식으로써도 남녀로써도
愛とは共に素晴らしい記憶を残すことなのかもね
(아이토와토모니스바라시이키오쿠오노코스코토나노카모네)
사랑이라는 것과는 모두 멋진 기억을 남기는 것일지도 몰라요
そんな記憶なんて私にはないと
(손나키오쿠난테와타시니와나이토)
그런 기억따윈 나에겐 없다고
ゆうのであれば今から描いてみませんか
(유우노데아레바이마카라에가이테미세마셍카)
말하는 것이라면 지금부터 (함께) 그려나가지 않을래요?
まだまっさらな明日に希望の絵の具をのせて
(마다맛사라나아시타니키보우노에노구오노세테)
아직 새로운 내일에 희망의 그림물감을 사용해서
틀린부분 지적바랍니다..
(오지이챵와잇테타코노토시니낫테모)
할아버지는 말씀하셨어요 이렇게 나이를 먹어도
人とわかりあうことはとても難しいと
(히토토와카리아우코토와토테모무즈카시이토)
사람과 서로 통한다는 건 너무나 어려운 일이라고
おじいちゃんはこぼしたこの歳になっても
(오지이챵와코보시타코노토시니낫테모)
할아버지는 푸념하셨어요 이렇게 나이를 먹어도
人と別れることはとても怖いと
(히토토와카레루코토와토테모코와이토)
사람과 헤어지는 일은 너무나 두려운 일이라고
椅子に深く腰掛けて遠くを眺める
(이스니후카쿠코시카케테토오쿠오나가메루)
(말씀하신 후) 의자에 깊게 걸터 앉으셔서 먼 곳을 바라보셨어요
目の奥で揺れる淋しさはおじいちゃんだけのもの
(메노오쿠데유레루사미시사와오지이챵댜케노모노)
눈 속 깊은 곳에서 흔들리는 외로움은 할아버지만의 것
でも僕にも分かるよ少しだけなら
(데모보쿠니모와카루요스코시다케나라)
하지만 나도 알아요 조금정도라면
僕もいつかその位深く誰かを愛したい
(보쿠모이츠카소노쿠라이후카쿠다레카오아이시타이)
나도 언젠가 그 만큼 깊이 누군가를 사랑하고 싶어요
あなたが一途におばあちゃんを愛したように
(아나타가이치즈니오바아챵오아이시타요우니)
당신이 일편단심으로 할머니를 사랑했던 것처럼
お父さんは言ってた男の子はね
(오토우상와잇테타오토코노코와네)
아버지는 말씀하셨어요 "남자는 말이야
どんなことがあっても女の子を守るのさ
(돈나코토가앗테모온나노코오마모루노사)
무슨 일이 일어나도 여자를 지키는거야" 라고
それからこう続けたお父さんがね
(소레카라코우츠즈케타오토우사가네)
그리고는 계속 말씀하시며 "아버지가 말이야
いない時はおまえがお母さんを守るんだと
(이나이토키와오마에가오카아사오마모른다토)
후에 죽게되면 니가 엄마를 보살펴드리는거야" 라고
声を荒げたりせず決して理屈は並べず
(코에오아라게타리세즈케시테리크츠와나라베즈)
언성을 높이거나 하지 않으시고 결코 논리는 말씀하지 않은신 채
静かな湖のように姿で教えた
(시즈카나미즈우미노요우니스가타데오시에타)
조용한 호수같은 모습으로 가르쳐주셨어요
いま僕にもわかるよ少しだけなら
(이마보쿠니모와카루요스코시다케나라)
이제 나도 조금정도라면 알 것 같아요
大事に想うことと大事にすることは違うと
(다이지니오모우코토토다이지니스루코토와치가우토)
소중히 생각하는 일과 소중히 대하는 일은 다르다는 걸
あなたが 静かに僕らを愛してくれたから
(아나타가시즈카니보쿠라오아이시테쿠레타카라)
당신이 묵묵히 우리들을 사랑해주셨으니까
親子にしましても男女にしましても
(오야코니시마시테모오단죠니시마시테모)
부모와 자식으로써도 남녀로써도
愛とは共に素晴らしい記憶を残すことなのかもね
(아이토와토모니스바라시이키오쿠오노코스코토나노카모네)
사랑이라는 것과는 모두 멋진 기억을 남기는 것일지도 몰라요
そんな記憶なんて私にはないと
(손나키오쿠난테와타시니와나이토)
그런 기억따윈 나에겐 없다고
ゆうのであれば今から描いてみませんか
(유우노데아레바이마카라에가이테미세마셍카)
말하는 것이라면 지금부터 (함께) 그려나가지 않을래요?
まだまっさらな明日に希望の絵の具をのせて
(마다맛사라나아시타니키보우노에노구오노세테)
아직 새로운 내일에 희망의 그림물감을 사용해서
틀린부분 지적바랍니다..
올려주셔서 감사해요^^ 풀버젼 기다릴게요>_<