ESTO
作詞者名 佐々木健太
作曲者名 藤森真一
ア-ティスト藍坊主
遠い、遠い心の奥の向こう側
토오이, 토오이코코로노오쿠노무코-가와
멀고 먼 마음속 저편
狂おしいほどの光がまた狂っていく、
쿠루오시이호도노히카리가마타쿠룻테유쿠,
미쳐버릴정도의 빛이 또 미쳐가
「俺をここからだせ、だせ」と
「오레오코코카라다세, 다세」토
「날 여기서 꺼내줘, 꺼내줘」라고
ひしゃげてる、闇を裂いて。
히샤게테루, 야미오사이테.
일그러트리고있어, 어둠을 가르고
泣きたい気持ちの本当の理由が、
나키타이키모치노혼토-노리유-가
울고싶은 기분인 진짜 이유가
悲しみだったらどんなに楽になれるだろう。
카나시미닷타라돈나니라쿠니나레루다로
슬픔이었다면 얼마나 즐거워질까?
言葉では置き換えられないうねりは、
코토바데와오키카에라레나이우네리와
말로는 바꿔놓을 수 없는 파장은
どうやっても、聴き取れない。
도-얏테모, 키키토레나이
어떻게해도 들을 수 없어
『そんなもんさ、人間だもの』
『손나몬사, 닝겐다몬』
『그런거야, 인간인걸』
それじゃ済まねーんだよ、光が暴れてる。
소레쟈스마넨-다요, 히카리가아바레테루
그걸론 끝나지 않-는거야, 빛이 요동치고있어
焦燥、混乱、不安定、破壊、放心、絶望、喪失、
쇼-소-, 콘란, 후안테이, 하카이, 호-신, 제츠보-, 소-시츠
초조, 혼란, 불안정, 파괴, 방심, 절망, 상실
嫌悪、再生、安定を、繰り返し続けてる、
켄오-, 사이세이, 안테이오, 쿠리카에시츠즈케테루
혐오, 재생, 안정을 계속 반복하고 있어
なぜ僕を僕にした、光よ聞かせてほしい、
나제보쿠오보쿠니시타, 히카리요키카세테호시이
왜 나를 나라 한거야? 빛이여 가르쳐줘
どうして、聞こえない、君の声が。
도-시테, 키코에나이, 키미노코에가
어째서, 들리지않아, 너의 목소리가
鳥が飛び、青が空を突き抜け、くすんだジョウロの向こうで、
토리가토비, 아오가소라오츠키누케, 쿠슨다죠-로노무코-데
내가 날고, 푸른빛이 하늘을 뚫고 나가, 생기를 잃은 창녀의 저편에서
スズランが揺れる。
스즈란가유레루
스즈란이 흔들리네
全てが当たり前のようにそこに在る、きらきらして。
스베테가아타리마에노요-니소코니아루, 키라키라시테
모든것이 당연한듯이 그곳에 존재해, 반짝거리며
在るの反対を、無いと呼ぶのなら、
아루노한타이오, 나이토요부노나라
있다의 반대를, 없다고 부르는거라면
全てが無くても、よかったはずなのに。
스베테가나쿠테모, 요캇타하즈나노니
모든것이 없더라도, 좋았을텐데
空間、音程、重力、時間、抵抗、色彩、物質、
쿠-칸, 온테이, 쥬-료쿠, 지캉, 테-코-, 시키사이, 붓시츠
공간, 음정, 중력, 시간, 저항, 색채, 물질
温度、豊かな現実を、僕に与え続ける、
온도, 유타카나겐지츠오, 보쿠니아타에츠즈케루
온도, 풍요로운 현실을, 나에게 계속 전해주네
なぜ世界を世界にした、神様聞かせてほしい
나제세카이오세카이니시타 카미사마키카세테호시이
왜 세상을 세상이라 한거야, 신이여 가르쳐줘
どうして、聞こえない、風が優しいだけ。
도-시테, 키코에나이, 카제가야사시이다케
어째서, 들리지않아, 바람이 상냥할 뿐
「無い」ということ、それさえ無い世界、
「나이」토이우코토, 소레사에나이세카이
「없다」고 하는 것, 그것조차 없는 세상
何も無ければ、失う事も無い、
나니모나케레바 우시나우코토모나이
아무것도 없으면 잃을 것도 없어
究極なバランス、完全な均衡、壊して、壊され、そんなこともない
큐-쿄쿠나바란스, 칸젠나킨코, 코와시테, 코와사레, 손나코토모나이
궁극적인 밸런스, 완전한 균형, 부수고, 부서져, 그런 것도 없어
あるとき何かを間違えたのだろう、
아루토키나니카오마치가에타노다로-
어느때 뭔가를 잘못한걸까?
はじまりは自分を始めてしまった。
하지마리와지붕오하지메테시맛타
시작은 스스로를 시작해버렸어
バランスは崩れ、不完全になる、僕らの宇宙、愛すべき世界、
바란스와쿠다레, 후칸젠니나루 보쿠라노우츄- 아이스베키세카이
밸런스는 무너지고, 불완전해진다, 우리들의 우주, 사랑해야할 세계
焦燥、混乱、不安定、破壊、放心、絶望、喪失、
쇼-소-, 콘란, 후안테이, 하카이, 호-신, 제츠보-, 소-시츠
초조, 혼란, 불안정, 파괴, 방심, 절망, 상실
嫌悪、再生、安定を、死ぬまで繰り返して、
겐오-, 사이세이, 안테이오, 시누마데쿠리카에시테
혐오, 재생, 안정을 죽을때까지 반복해줘
ずっと、ずっと、探っていくよ、光よ待っててくれ、
즛토, 즛토, 아나굿테유쿠요, 히카리요맛테테쿠레
쭉, 쭉, 찾아갈거야, 빛이여 기다리고 있어줘
いつかお前を救えるように。
이츠카오마에오스쿠에루요-니
언젠가 너를 구할 수 있도록